Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

Обсуждение статьи "12 АВГУСТА"

д. Александр Васильев
только чтение
православный, УПЦ МП

Сообщений: 3939
Дата регистрации: 08.11.2014
Re: О последней правке
05.08.2019 14:19:18 в ответ на "Re: О последней правке" (Александр Иванов)

> > # На основании чего исправлено имя? Надо полагать, есть источник?
> О. Александр, оба имени исправили Вы: https://drevo-info.ru/articles/diff/170636.html
> Без аргументации, без ссылок. Причем одна из статей уже существует, Вы поломали ссылку в календаре. Поэтому я откатил Ваше исправление до объяснений.
> Давайте договоримся, модераторы не обязаны читать мысли и даже просто обладать высокой эрудицией (хотелось бы, но что имеем...). Если вносите исправления, потрудитесь их аргументировать "для самых маленьких", без "это же очевидно". А если статья уже существует, надо предложить изменение названия сначала в ней (с должной аргументацией, конечно), тогда все ссылки на нее модераторы сами поправят.
> > # Откуда вообще взят этот святой с этой памятью? Ни у Филлипса, ни у Муни его нет. Нет его и в русскоязычной книге о Британских святых.
> Это возможно. На зачем Вы исправили и это имя, если память не подтверждается?

Вот это как раз один из тех случаев, когда за время, прошедшее от моей правки (15.07.2019) до проверки модератором, я успел ЗАБЫТЬ, почему я это сделал. Хотя виноват сам - сперва ведь забыл указать причину при самой правке, а теперь не могу найти ничего в своих заметках... В отношнии второго святого - конечно, Вы правы: нужно было сперва персональную статью править. Но календарную я начал править раньше не из-за этих двух святых, и несколько, так сказать, увлёкся.

Хорошо, давайте сначала - с учётом сообщённого выше Олексієм (спасибо ему!).

> У Михаила Сарни: "святитель Муредах (Муйредах) ... У Живловой: "Муйредах"
Побуквенная транслитерация "Муредах" могла бы быть приемлема, если бы не второй вариант написания - "Muredach". "Mure" = "Муй"?! Но ЭТО не может читаться как "муй"! (Тем более как у Живловой, "Муй-ре..." = "Mu-re..."!) Это же школьного уровня ошибка! В современном английском это "мю:р" с долгим гласным, а в связанном с латынью прошлом - вероятнее всего, "му:р". Долготу мы не обозначаем, значит - "Мурдах". Однако у Живловой есть упоминание о также встречающемся варианте Мурхад (Murchad) - возможно (хотя не доказано), даже более раннем. С учётом порядка вариантов у православных англичан Филлипса и Муни, а также варианта Живловой, " считаю необходимым внести в персональную (и календарную) статьи имя святого с вариантами в таком виде:
  • Муртаг (Мурдах, Мурхад) Киллалийский* (лат. Murtagh, Muredach, Murchad; ( ( (V) )-( (VI) ) ), ( (епископ) ), ( (святитель) )

Правку прошу сделать Вас. Но справедливости ради должен заметить: все русскоязычные источники единодушно пишут все варианты имени через "ю". Допускаю, что могу не знать каких-то специфически ирландских орфоэпических правил. Других аргументов в пользу "у", чем приведённые мною выше, у меня нет. Поэтому если мои выводы про у/ю Вы сочтёте неубедительными, замените гласные "ю" в вариантах имён на "у". И уже с учётом этого решения переименовывайте статью в "Муртаг" или "Мюртаг".

О дате памяти. http://www.newadvent.org/cathen/08640a.htm и в двух ссылках от Олексія, и даже в тексте у Муни - 12 августа. Однако сам текст помещён под 13 августа, как и поминание у Филлипса. И всё-таки здесь http://www.holytrinityorthodox.com/calendar/index.php?year=2...=-4 - в календаре, видимо, отражающем реальную практику, память дана 12 августа. Предлагаю оставить её и у нас, сделав только сноску, что встречается, скорее всего, ошибочная дата 13-го, со ссылками на Филлипса и Муни.

Что касается Молаиса Девенишского. Здесь http://www.holytrinityorthodox.com/calendar/index.php?year=2...=-4

> St. Molaise of Devenish (563) (Celtic & British).
Вариант "Молэз" представляется мне непраавильным. Так что пускай уж будет Молаис или Молаиз (хотя последнее мне кажется с точки зрения транслитерации менее точным).

Кстати, на том же сайте в русском варианте http://www.holytrinityorthodox.com/ru/calendar/index.php?yea...=-4 это имя так и написано:

> Св. Молаиса Девенишского (563) (Кельт. и Брит.).

Зато первый святой - вот так, как имя-фамилия:

> Свт. Мьюрдаха Муртага, еп. Киллалийского (VI) (Кельт. и Брит.).

P. S. Я начал с того, что не помню, почему стал править имена в календарной статье... Только что дошло: именно потому, что после сайта Муни открыл сайт www.holytrinityorthodox.com , увидал латинское написание Молаиса и полюбопытствовал, как оно трактован на русской странице. Вот, кстати, и источник памяти Молаиса - теперь уже солидно подкреплённый Олексієм Тре. )))

Ответить