Обсуждение статьи "ГАМАЛИИЛ ПРАВЕДНЫЙ"

д. Александр Васильев
пользователь
православный, УПЦ МП

Сообщений: 2732
Дата регистрации: 08.11.2014
Re: Греческая память?
21.12.2017 08:32:17 в ответ на "Re: Греческая память?" (Александр Иванов)

> Насколько я понимаю, лекционарий - не книга, а вид богослужебной литературы. Мне не удалось найти сведений о греческом происхождении Парижского лекционария. Простите мое невежество, но на чем основано Ваше утверждение?

Oh Mein Gott! Вы же с источниками по идее должны работать!

На общепринятом обозначении языка рукописи или книги:

> в Парижском лекционарии BN gr. 282 (IX в.).

Это международный библиотечный если и не стандарт, то общепонятный знак, встречающийся в списках литературы/источников. См.: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE...%B0

Пример http://www.istmira.ru/download/%D0%9F%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%B...pdf (стр. 16):

> Кодекс Баварской Государственной библиотеки в Мюнхене — Monac. gr. 3465. Книга содержит Проскинитарий иеромонаха Акакия Критского, датируемый 1634 г., о чем свидетельствуют греческие записи на л. 182 об. и 183. Владельцем и, по-видимому, заказчиком книги является иеромонах Анания — великий синкелл иерусалимского патриарха...

В том же сборнике множество обозначений - поищите поиском " gr. " ("пробел - gr - точка - пробел") и " lat. ".

Ср. аналогичное обозначение латинских книг/рукописей из той же Парижской библиотеки: http://www.pravenc.ru/text/161580.html

> Не менее древними являются фрагменты т. н. Парижского Лекционария (или 2-го Люксёйского) (Paris. BNF. Lat. 10863, кон. VI - нач. VII в.). В Люксёйском Лекционарии (Paris. BNF. lat. 9427, кон. VII - нач. VIII в.) впервые используется преимущественно текст Библии Вульгаты, а не Vetus Latina.

На той же странице о двуязычном источнике:

> греко-лат. Псалтирью VII в. (Paris. BNF. Coislin. Lat. 186 (Suppl. Gr. 385)) неизвестного происхождения.

Ответить