Род (цсл.)
- пол (греч. φύλον):
- "подоба́ше бо пе́рвее слы́шавшему ро́ду: в печа́лех роди́ши ча́да, тому́ пре́жде и ра́дость внуши́ти" - ибо подобало, чтобы тот пол, который первым услышал: в скорбях будешь рожать детей, он же первый услышал и радостную весть (Пасхальный синаксарь);
- поколение (греч. γένος, γενεά):
- "из ро́да в род; во вся́ком ро́де и роде"
- генеалогический род (греч. γένος); тж. во мн. ч. ро́дове (греч. γενέσεις); син. бытие:
- "си́и же ро́дове Иса́вли, сей есть Едо́м" - и вот родословие Исава (т. е. потомки Исава), которого (именуют) Эдом (Быт. 36, 1);
- "челове́к не́кий добра́ ро́да и́де на страну́ дале́че" - некий родовитый (ευγενής) человек ушел на чужбину (Лк. 19, 12);
- вид, разновидность (греч. γένος, γενεά):
- "род лука́в и прелюбоде́йный зна́мения и́щет: и зна́мение не да́стся ему́" - люди нечистые и прелюбодейные хотят знамений: и не будет им знамений (Мф. 16, 4);
- "сей же род не исхо́дит, то́кмо моли́твою и посто́м" - этот же вид (бесов) не изгоняется (не выходит) иначе как молитвою и постом (Мф. 17, 21);
Род сей
- ныне живущие:
- "не и́мать прейти́ род сей, до́ндеже вся сия бу́дут" - еще не уйдет это поколение (ή γενεά αυτη), прежде чем все это наступит (Лк. 21, 32);
- обобщ. человечество в его нынешнем состоянии, в «веке сем» (греч. γενιά):
- "и́же бо а́ще постыди́тся Мене́ и Мои́х слове́с в ро́де сем прелюбоде́йнем и гре́шнем, и Сын Челове́ческий постыди́тся его́, егда́ прии́дет во сла́ве Отца́ Своего́ со а́нгелы святы́ми" - ибо тот, кто отречется от Меня и слов Моих в этом веке, перед людьми (εν τη γενεά ταύτη), прелюбодейными и грешными, от того и Сын Человеческий отречется, когда придет во славе Отца Своего со святыми ангелами (Мк. 8, 38).
См. также родство, родный, рождение
Использованные материалы
- Седакова О.А. Словарь трудных слов из богослужения: Церковнославяно-русские паронимы. - М.: Греко-латинский кабинет Ю.А. Шичалина, 2008. С. 303-304