29.03.2018 В Издательстве Московской Патриархии вышел в свет выпуск № 47-48 сборника «Богословские труды».
Раздел «Публикации» открывает editio princeps псевдо-златоустовской проповеди «На слова "Никто не благ, как только один Бог" (Мф. 19:17)…» (CPG. 4916) на основании четырех греческих рукописей. В предисловии анализируется рукописная традиция и содержание гомилии, высказывается гипотеза о литургической дате ее произнесения.
А.Д. Макаров публикует сирийский оригинал и русский перевод избранных глав 2-го слова о знании прп. Исаака Сирина (собрание II, часть 3). Издатель рассматривает различные аспекты богословских и аскетических воззрений автора, их связь с идеями I тома творений преподобного, а также испытываемое им влияние предшествующей несторианской традиции, что позволяет сделать вывод о том, что оба собрания были созданы одним автором.
Безусловно, одно из центральных мест нового выпуска БТ как по объему, так и по значению для русской богословской науки занимает подготовленное А.М. Пентковским первое издание полной авторской редакции «Искателя непрестанной молитвы», известной под поздним названием «Откровенные рассказы странника духовному своему отцу». В основе опубликованного текста, автором которого является иеромонах Арсений (Троепольский), лежит автограф из авторского архива («Подвижнического сборника»), а в постраничных примечаниях приведены разночтения по другим ранним редакциям этого текста.
Раздел «Исследования» охватывает широкий спектр областей церковно-исторического знания — от исторической литургики и патрологии до календарного вопроса.
В статье М.И. Варфоломеева анализируется структура и содержание молитвы предкрещального заклинания оглашаемых в тексте литургико-канонического памятника «Завещание Господа нашего Иисуса Христа». На основании цитирования фрагмента молитвы в «Пандекте» прп. Антиоха Палестинского, а также наличия в тексте «Завещания» цитаты из Apophthegmata patrum делается вывод о том, что в V-VI вв. текст «Завещания» имел хождение в среде палестинского православного монашества и один из этапов его редактирования связан с Палестиной.
Г.М. Кессель предлагает описание и предварительный анализ считавшейся до недавнего времени утерянной восточносирийской рукописи Diyarbakır/Scher 25, содержащей обширный корпус богословских текстов. Изучение свидетельств IX-XV вв. позволяет идентифицировать данный сборник с так называемым Пятым собранием Исаака Ниневийского. В то время как атрибуция данного собрания Исааку не вызывает практически никаких сомнений, разнородность текстов делает вероятной гипотезу, что в его состав могли быть включены тексты разных авторов. Вопрос об аутентичности ученый откладывает до полного издания всех текстов, а также делает предположение, что Пятое собрание сыграло важную роль в развитии учения о всеобщем спасении в восточносирийской традиции.
Впервые в научный оборот М.Г. Калининым и А.М. Преображенским вводится мистический текст, написанный в жанре сотниц и сохранившийся в составе корпуса Иоанна Дальятского. На основании многочисленных смысловых и стилистических параллелей ученые доказывают, что 30 глав являются фрагментом наиболее масштабного аскетического сочинения восточносирийского мистика VIII в. Иосифа Хаззайи — «Глав о ведении».
Заключительная часть исследования А.Ю. Виноградова и Ш. Гугушвили (первая часть опубликована в БТ 46) посвящена второму этапу истории Абхазского католикосата — с XI по XV вв.
Протоиерей Максим Колесник предпринял попытку реконструкции истории древнерусских келейных молитвенных правил XV-XVI вв. основании рукописей из собрания одного из наиболее известных книжных центров древней Руси — Иосифо-Волоколамского монастыря.
Статья Ю.В. Нестеренко продолжает проект ученого (см. БТ 42) по созданию внутренне непротиворечивого новоюлианского церковного календаря.
Как известно, новоюлианский календарь используется рядом православных Церквей, но его лунная часть, необходимая для определения даты празднования Пасхи, не разработана, и одновременное использование новоюлианского распределения календарных годов и традиционной пасхалии приводит к коллизиям. Цель статьи — предложить основанную на принципах юлианского календаря последовательность лунных месяцев, которая была бы согласована с новоюлианским распределением календарных годов.
Раздел «Переводы источников» представлен переводами с латинского (Марий Викторин) и сирийского языков (трактат Иосифа Хаззайи).
Библиографический блок содержит две критические рецензии на недавно вышедшие русские переводы святых отцов — свт. Фотия Константинопольского и прп. Исаака Сирина, а также обзор критического издания ранее не публиковавшихся «Опровержительных слов» Евстратия Никейского (XII в.), подготовленного А.В. Барминым и вышедшего в Издательстве Московской Патриархии в 2016 году.