> Хотя меня смущает то, что служба ведется на польском языке вместо церковнославянского.
Насколько я понимаю, это зависит от прихода - есть и польские и церковнославянские.
> При таких реформах
Это не столько "реформа", сколько перевод. Переводом богослужений Православная Церковь занималась во все века - среди святых переводчиков такие великие проповедники как равноапостольные Кирилл и Мефодий, святитель Стефан Пермский, равноапостольный Николай Японский и другие.
Более существенный вопрос - насколько данный перевод верен и угоден Богу. Насколько я понимаю, в Польше было тяжело - государство насильно заставляло Церковь изменить свой богослужебный язык в прошлом веке. При этом современный польский язык куда более чужд церковнославянскому чем русский. Как бы то ни было, Бог да укрепит Свою Церковь в Польше.
> остается ли эта церковь православной
Русская и Польская Православные Церкви находятся друг с другом в таинственном общении, как части Единой Святой Соборной и Апостольской Церкви в которую мы верим. Достойно принимая причастие в православном храме в Польше человек причащается Тела и Крови Христовой. Мы также прославляем святых просиявших в Польше в недавние годы - таких как мучеников Холмских и Подляшских.
|