> > Да, давно уж нужно и греческий текст Писания синхронно выложить
> О, если бы это только было возможно! Я даже просить не дерзал. А ещё бы и Вульгату по-латыни! Но "давно уж нужно" - мне кажется, столь требовательный тон всё-таки неуместен. Не представляю, сколько это нужно времени и сил, кто это будет делать...
Технически это возможно, но нужен надежный человек, располагающий достаточным свободным временем, который на "ты" с греческим и латынью, готовый трудиться до победного конца. Русский и славянский текст готовил я, это отняло очень много времени, и то до сих пор славянский не вычитан как следует, содержит ошибки оцифровки.
Я по-прежнему не вижу в этом (греч./лат. переводах в Древе) острой необходимости, для желающих есть специализированные программы, позволяющие удобно сравнивать самые разные переводы, они гораздо удобнее в использовании. Есть планы постепенно добавлять толкования, в них по необходимости можно будет цитировать и фрагменты других переводов.
|