Он чисто европейский святой. Тогдашним святым границы не были помехой (я всё удивляюсь, как они все друг друга понимали!). Именно поэтому соглашусь с:
> > три перенаправления: "Людгер Нидерландский", "Лудгер Мюнстерский" и "Лудгер Нидерландский".
> (В необходимости двух последних я бы не сомневался.)
> и в настоящее время сохранили свою самобытность (язык и обычаи) и, в отличии от "русскоговорящих", как-то не спешат переходить говорить на литературный немецкий язык.
С той, пожалуй, разницей, что (если, конечно, очень сильно упрощать) как раз "русскоговорящие" - это и есть те, кто сумел сохранить "свою самобытность (язык и обычаи)". < Сразу оговорюсь: дискуссию на эту тему поддерживать не стану.))) >
|