В русском языке правильным написанием являются "Корнуоллский" и "Корнуолльский ( http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab...??? ), потому что в самом топониме содержится удвоение "лл".
Из этих вариантов в книге "Жития Святых в землях Британских и Ирландских просиявших " (Лондон: Сурожская епархия, 2012. - 640 с.) используется исключительно первый - без мягкого знака.
Вообще современный взгляд на прилагательные, образованные от английских топонимов, отдаёт предпочтение варианту без мягкого знака: и потому, что мягкий знак после удвоения смотрится двусмысленно, относясь формально только ко второму согласному (иначе нужно было бы писать "льль"); и потому, что мягкий знак употребляется чаще по отношению к топонимам французским, немецким, итальянским (не только, конечно). Ссылку не дам - данное мудрование сформулировано мною исходя из собственного 30-летрнего редакторского опыта.
Поэтому я бы настаивал на исправлении "Корнуоллский (-ая)" во всех случаях.
|