> > Я исхожу из индексации поисковиками русскоязычных текстов. Варианты "Сатала Халдийская" и "Никополь-на-Лике" в поисковой выдаче не встречаются вообще.
> Зачем же вы пишете неправду? )) Вариант "Саталион" в поисковой выдаче не встречается вообще. Где вы вообще его откопали?
Пожалуйста:
Не все по делу, конечно, но есть именно про населенный пункт.
> Что касается "Халдийской", то к вашему сведению, как минимум, имеются еще и Саталы Лидийские - как же, по вашему, еще их друг от друга отличать?
Если так, то прибавка нужна, конечно. Только решать эту задачу надо бы с другого конца: создать статью-указатель "Саталы" (или Сатала - вроде чаще встречается название в единственном числе) с указанием списка тезоименитых городов, затем уже - статью по каждому городу, а затем исправлять ссылки на эти нас. пункты в статьях о персоналиях. Так у модераторов возникало бы меньше вопросов, и основной вариант названий согласовывался бы до правки биографических статей.
> > Поймите, топонимы не бывают правильные и неправильные, но их формы бывают распространенными и нераспространенными. Одну и ту же точку на карте на разных языках могут называть по-разному, это нормально. Наша задача - выбрать одну из распространенных в русских текстах форм, потому что чаще искать в словнике будут именно ее. Другие варианты можно сделать перенаправлениями.
> Да трудновато понять, когда Вы выдумываете топонимы - Низибия вместо Нисивис, Кидония вместо Кидонии, Кукуз вместо Кукусс, Саталион вместо Саталы, и пытаетесь всех убедить, что эти ваши фантазии "распространены".
Причем тут "мои фантазии"? Все эти формы названий встречаются в русских текстах и именно их будут искать. Я не против более правильной транслитерации, при условии, что она устоялась (или хотя бы употребляется) в русской исторической литературе. Но вы обычно не затрудняете себя предоставлением подтверждения употребляемости предлагаемых вами транслитераций, а поисковые системы не находят примеров употребления...
|