> Заменил на автомате Кандиду Неаполитанскую на Неапольскую, а потом задумался. Словари говорят о прилагательном "неаполитанской" как устаревшем слове. Тем не менее, ПЭ использует слово "неополитанский" много чаще чем "неапольский". Есть ли какие-нибудь аргументы в пользу слова "неополитанский"? И если да, то когда лучше употреблять одну форму, а когда другую?
Архаизм "неаполитанский" - из той же эпохи, что и "медиоланский". Но в современном русском это слово осталось, и не такое уж оно устаревшее! Неаполитанский диалект, неаполитанские песни, неаполитанцы и неаполитанки - как их ещё назвать? Только так! Я, честно говоря, написал "неаполитанский" чисто автоматически, не думая. Но и "неапо́льский" (по-славянски вполне возможно с ударением на третьем слоге) меня не шокирует. Но если ПЭ использует первый вариант по отношению, скажем, к епископам и кафедрам - т. е. как традиционно-церковное слово, то, думаю, сто́ит принять это во внимание.
И ещё, ведь название Неаполь - не уникально итальянское, городов с таким именем было как минимум несколько. Может быть, "неаполитанский" - это только про итальянский Неаполь, а "неапо́льский" - по отношению к другим? Повторяю, я не знаю ответа, просто предполагаю, что так может быть.
Ждём Олексія. )))
|