Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

ГРИЛИХЕС ЛЕОНИД ЕФИМОВИЧ

Статья из энциклопедии "Древо": drevo-info.ru

Прот. Леонид Грилихес
Прот. Леонид Грилихес
Леонид Ефимович Гри́лихес (род. 1961), протоиерей, доцент, заведующий кафедрой библеистики Московской духовной академии, преподаватель семитских языков, переводчик

Родился 9 апреля 1961 в Москве.

В 1984 году окончил Московский инженерно-строительный институт, в 1985—1986 годы посещал семинар А. Ю. Милитарёва по сравнительному языкознанию афразийских языков на филологическом факультете МГУ.

С 1986 по 1991 год работал в Государственной публичной исторической библиотеке в должности старшего редактора отдела иностранного комплектования.

17 февраля 1991 года - рукоположен в сан диакона. 3 марта того же года рукоположен в сан священника.

С 1992 года - настоятель церкви Преображения Господня в селе Остров Московской области.

С 1994 года преподаёт древнееврейский, арамейский и сирийский языки в ПСТГУ.

С 1997 года преподаёт в МДА, где читает курс о Священном Писании Ветхого Завета и курс древнееврейского языка.

С 1998 года ведёт семинар «Язык Библии» на кафедре сравнительного и исторического языкознания МГУ.

8 февраля 2004 года назначен заведующим кафедрой библеистики МДА.

Член редакционного совета и автор ряда статей ежегодника Московской Патриархии «Богословские труды», журнала МДА «Богословский вестник» и Православной энциклопедии. Член Синодальной богословской комиссии РПЦ.

Видео

Прот. Леонид Грилихес - Лица академии (выпуск 3), киностудия Московской духовной академии

Научная деятельность

Автор пособий по изучению древнееврейского (Практический курс древнееврейского языка Ветхого Завета) и арамейского (Практический курс библейско-арамейского языка) языков, переводов сирийских памятников христианского наследия: «Оды Соломона», «Тахвиты Афраата» (перевод совместно с Г. М. Кесселем) и др. Опыты литургической поэзии, где также заметна ориентация на образцы сироязычной поэзии, Леонид Грилихес опубликовал в книге «Мемра» (М., 2006).

Наиболее оригинальные исследования о Леонида касаются изучения истоков и становления евангельской литературы. По его мнению, проблема возникновения Евангелий не может быть решена без учёта семитского материала. В «Археологии текста» и других статьях на многочисленных примерах и сравнениях он пытается доказать, что Евангелие от Матфея в соответствии с древним церковным Преданием изначально составлено на древнееврейском языке, а за Евангелием от Марка стоит устная арамеоязычная проповедь апостола Петра. Используя данный тезис в качестве отправной точки и привлекая широкий историко-литературный контекст, Леонид Грилихес предлагает своё решение синоптической проблемы, в котором утверждает приоритет Евангелия от Матфея и зависимость от него Евангелия от Марка. Аргументация исследователя базируется не на сравнении внешних признаков (объём, композиция и т. п. - отправная точка большинства гипотез, в том числе и наиболее распространённой гипотезы «двух источников»), а на тщательном рассмотрении языковых данных, как грамматических, так и в области словесных формулировок.

Сочинения

  • Практический курс древнееврейского языка ВЗ. М., 1996;
  • Практический курс библейско-арамейского языка. М., 1998;
  • Археология текста: Сравн. анализ Евангелий от Матфея и Марка в свете семит. реконструкции. М., 1999;
  • Реконструкция коммуникативной ситуации создания и первоначального функционирования двух первых канонических Евангелий // Православное богословие на пороге третьего тысячелетия. М., 2000. С. 200-212;
  • Евангельские притчи и внебиблейские языковые данные // АиО. 2002. № 4 (34). С. 19-28;
  • Опыты литургической поэзии // Там же. С. 298-306;
  • Христос и самарянка // Там же. 2003. № 4 (38). С. 13-18;
  • Пасхальная проповедь // Там же. 2004. № 1 (39). С. 25-26;
  • Христос и богатый юноша // Там же. № 2 (40). С. 15-18;
  • Библейский взгляд на причины болезней и исцеление // Там же. 2004. № 3 (41). С. 5-9;
  • Гебраизмы в Евангелии от Матфея: К вопросу об оригинальном языке первого канонического Евангелия // БВ. 2004. Вып. 4. С. 106-122.

Переводы

  • Афраат Персидский Мудрец. Тахвита о сынах Завета: Пер. с сир. // БТ. 2003. Сб. 38. С. 120-146 (совм. с Г. М. Кесселем);
  • он же. Тахвиты о любви и вере: Пер. с сир. // БВ. 2003. Вып. 3. С. 31-69 (совм. с Г. М. Кесселем);
  • Оды Соломона: Введ. и пер. с сир. // АиО. 2003. № 2 (36). С. 188-201; № 3 (37). С. 119-131; То же. М., 2004;
  • он же. Тахвита о войнах: Пер. с сир. // БТ. 2004. Сб. 39. С. 61-78 (совм. с Г. М. Кесселем);
  • он же. Тахвиты «О посте» и «О молитве»: Пер. с сир. // БВ. 2004. Вып. 4. С. 28-68 (совм. с Г. М. Кесселем).

Использованные материалы

Редакция текста от: 16.03.2013 14:47:32

"ГРИЛИХЕС ЛЕОНИД ЕФИМОВИЧ" еще можно поискать:

полнотекстовый поиск в Древе: Яндекс - Google
в других энциклопедиях: Яндекс - Википедия - Mail.ru -
в поисковых системах: Искомое.ru - Яндекс - Google