ФЛП 2

Статья из энциклопедии "Древо": drevo-info.ru

Библия. Новый Завет. Послание к Филиппийцам. Глава 2

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4

1 Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность,1 Аще убо кое утешение о Христе, (или) аще кая утеха любве, аще кое общение духа, аще кое милосердие и щедроты,
2 то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;2 исполните мою радость, да тожде мудрствуете, ту же любовь имуще, единодушни, единомудренни:
3 ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.3 ничтоже по рвению или тщеславию, но смиреномудрием друг друга честию болша себе творяще.
4 Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.4 Не своих си кийждо, но и дружних кийждо смотряйте.
5 Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:5 Сие бо да мудрствуется в вас, еже и во Христе Иисусе:
6 Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;6 иже, во образе Божии Сый, не восхищением непщева быти равен Богу:
7 но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;7 но Себе умалил[1], зрак раба приим, в подобии человечестем быв, и образом обретеся якоже человек:
8 смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.8 смирил Себе, послушлив быв даже до смерти, смерти же крестныя.
9 Посему и Бог превознес Его и дал Ему имя выше всякого имени,9 Темже и Бог Его превознесе и дарова Ему имя, еже паче всякаго имене,
10 дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,10 да о имени Иисусове всяко колено поклонится небесных и земных и преисподних,
11 и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.11 и всяк язык исповесть, яко Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
12 Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,12 Темже, возлюбленнии мои, якоже всегда послушасте мене, не якоже в пришествии моем точию, но ныне много паче во отшествии моем, со страхом и трепетом свое спасение содевайте:
13 потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.13 Бог бо есть действуяй в вас и еже хотети и еже деяти о благоволении.
14 Всё делайте без ропота и сомнения,14 Вся творите без роптания и размышления,
15 чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, в котором вы сияете, как светила в мире,15 да будете неповинни и цели, чада Божия непорочна посреде рода строптива и развращена, в нихже являетеся якоже светила в мире,
16 содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.16 слово животно придержаще, в похвалу мне в день Христов, яко не вотще текох, ни вотще трудихся.
17 Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.17 Но аще и жрен бываю о жертве и службе веры вашея, радуюся и сорадуюся всем вам:
18 О сем самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.18 такожде и вы радуйтеся и сорадуйтеся мне.
19 Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.19 Уповаю же о Господе Иисусе Тимофеа вскоре послати к вам, да и аз благодушствую, уведев яже о вас.
20 Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,20 Ни единаго бо имам равнодушна, иже приснее о вас попечется:
21 потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.21 вси бо своих си ищут, (а) не яже Христа Иисуса.
22 А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.22 Искусство же его знаете, зане якоже отцу чадо, со мною поработал в благовестии.
23 Итак я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.23 Сего же убо уповаю послати абие, повнегда увем яже о мне.
24 Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.24 Надеюся же о Господе, яко и сам скоро прииду к вам.
25 Впрочем я почел нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,25 Потребнее же возмнех Епафродита брата и споспешника и своинника моего, вашего же посланника и служителя потребе моей, послати к вам,
26 потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошел слух о его болезни.26 понеже желанием желаше видети всех вас, и тужаше, зане слышасте, яко боле.
27 Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.27 Ибо боле близ смерти: но Бог помилова его, не его же токмо, но и мене, да не скорбь на скорбь прииму.
28 Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.28 Скорее убо послах его, да видевше его паки, возрадуетеся, и аз безпечален пребуду.
29 Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,29 Приимите убо его о Господе со всякою радостию, и таковыя честны имейте,
30 ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.30 зане за дело Христово даже до смерти приближися, понудив себе вседушно[2], да исполнит ваше лишение службы яже ко мне.

Свернуть | Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод

Главы:   1  2  3  4



[1]  истощил

[2]  презрев душу свою

Редакция текста от: 05.01.2010 21:43:23

"ФЛП 2" еще можно поискать:

полнотекстовый поиск в Древе: Яндекс - Google
в других энциклопедиях: Яндекс - Википедия - Mail.ru -
в поисковых системах: Искомое.ru - Яндекс - Google