Олексій Тре пользователь УПЦ МП Сообщений: 2248 Дата регистрации: 03.04.2013 |
Перевод цитаты
16.10.2015 12:47:13 |
|
Не уверен, что приведен перевод цитаты, взятый из указ. источника, а не вольный пересказ иером. Макария: "Бессмысленно было бы нам, довольствующимся скромной пищей и простой одеждой, жить сложа руки и пользоваться плодами труда других - тех, кто в поте лица кормит жён и детей и платит налоги, отдаёт начатки плодов Богу и раздаёт милостыню нуждающимся"
См. Феодорит Кирский. История боголюбцев, 10 // SC 234, 450. Где, 10="chap. X"; SC="Sources chrétiennes"; 234="Numéro de collection: 234"; 450="p.450". Т.е., Théodoret de Cyr : Histoire des moines de Syrie,. Histoire Philothée,I-XIII, tome I. Он помнил Апостольское изречение: занимались трудом и работою день и ночь, чтобы не обременить кого из вас (2 Фес.3,8), а также другое: нуждам моим и нуждам бывших при мне послужили руки мои сии (Деян.20,34). Поэтому и сам он трудился, и сподвижников убеждал, чтобы они с подвигами духовными сочетали и труды телесные."Ведь, - говорил он, - если живущие в миру трудом и потом доставляют пропитание детям и женам, платят подати, приносят начатки Богу и, по мере возможности, помогают нуждам бедных, то тем более нам следует добывать всё необходимое для жизни трудами рук своих, особенно зная, что потребна нам и пища скудная, и одежда убогая. Нельзя, сложив руки, сидеть и пользоваться трудами чужих рук".
См. История боголюбцев с прибавлением «О божественной любви». / Вступ. ст. и новый пер. А. И. Сидорова. (Серия «Библиотека отцов и учителей церкви»). М.: Паломник, 1996, под цифрой 3.: http://azbyka.ru/otechnik/Feodorit_Kirskij/istorija-bogoljubcev/#0_11 или http://www.biblioteka3.ru/biblioteka/paterik/feod_kirsk/txt10.html |
||
Ответить | ||
д. Александр Васильев только чтение православный, УПЦ МП Сообщений: 3939 Дата регистрации: 08.11.2014 |
Re: Перевод цитаты
16.10.2015 17:31:28 в ответ на "Перевод цитаты" (Олексій Тре) |
|
> Не уверен, что приведен перевод цитаты, взятый из указ. источника, а не вольный пересказ иером. Макария
Я процитировал слово в слово то, что в книге. Если там не цитата, что Вам мешает заменить этот текст на действительно цитату, со ссылкой на источник?
|
||
Ответить | ||
Олексій Тре пользователь УПЦ МП Сообщений: 2248 Дата регистрации: 03.04.2013 |
Re: Перевод цитаты
16.10.2015 21:21:43 в ответ на "Re: Перевод цитаты" (д. Александр Васильев) |
|
> Я процитировал слово в слово то, что в книге. Если там не цитата, что Вам мешает заменить этот текст на действительно цитату, со ссылкой на источник?
Модераторам: 2-й текст из первого поста - это перевод доктора церковной истории А. И. Сидорова. 1-й текст взят из адаптированного перевода с французского и представлен как цитата из "10 // SС 234, 450", что ставится под сомнение. |
||
Ответить |