Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

Обсуждение статьи "ПОЛИБИЙ РИНОКОРУРСКИЙ"

Донатас Таутер
пользователь
Украинская Православная Церковь

Сообщений: 520
Дата регистрации: 16.01.2025
Модератору: вопрос
18.05.2025 19:19:03

Алаверды к вопросу "Созонт vs Созон": как, статью "Полувий Ринокирский" будем переименовывать?

Ответить
Николая
пользователь
Православная

Сообщений: 822
Дата регистрации: 26.10.2024
Re: Модератору: вопрос
18.05.2025 23:58:54 в ответ на "Модератору: вопрос" (Донатас Таутер)

> Алаверды к вопросу "Созонт vs Созон": как, статью "Полувий Ринокирский" будем переименовывать?

На "Древе" приоритет написания имен в заглавии статей - следовать тому как принято в официальном календаре МП РПЦ? Может, зря переименовала иллюстрацию икону святителя в "Иллюстрациях"?

Ответить
Александр Иванов
администратор
православный

Сообщений: 5110
Дата регистрации: 17.01.2005
Re: Модератору: вопрос
19.05.2025 17:53:56 в ответ на "Модератору: вопрос" (Донатас Таутер)

> Алаверды к вопросу "Созонт vs Созон": как, статью "Полувий Ринокирский" будем переименовывать?

За основной вариант имени выбираем наиболее популярный вариант в русской церковной (затем шире - просто в русской) литературе. Если упоминаний нет, то берем транскрипцию. Мне непонятно, почему вы французское написание имени приводите первым (и затем его транскрипцию используете в тексте), а лишь потом греческое. Я бы французское вообще опустил, святой же греческий?

Ответить
Донатас Таутер
пользователь
Украинская Православная Церковь

Сообщений: 520
Дата регистрации: 16.01.2025
Re: Модератору: вопрос
20.05.2025 12:46:00 в ответ на "Re: Модератору: вопрос" (Александр Иванов)

> За основной вариант имени выбираем наиболее популярный вариант в русской церковной (затем шире - просто в русской) литературе.

А если в русской церковной литературе наиболее популярен, если не исключителен, вообще неправильный, ошибочный вариант? Не могу сейчас вспомнить, но есть в русском (и грузинском, куда его вписали из русского в имперский период) календаре святой Георгий, чьё имя на самом деле во всех Церквях (греч., румын., на Западе) - Сергий. И у нас статья о нём озаглавлена правильным именем: "Сергий исповедник", и только в тексте есть описание русской ошибки.

> Мне непонятно, почему вы французское написание имени приводите первым (и затем его транскрипцию используете в тексте), а лишь потом греческое. Я бы французское вообще опустил, святой же греческий?

Святой кипрский, имя в календаре РПЦ переводится как греческое:

> Полу́вий Ринокирский, еп.: М. 12 – имеющий много средств к жизни [греч.]

Но имя-то его переврано! Там "и", а не "у"! И титул "Ринокирский" - еще одна переврань.

Почему французский вариант привел первым? Объясняю не очень линейную, возможно, логику. Статья ПЭ озаглавлена перевранным ("традиционным русским вариантом") именем, однако в скобках даётся сразу верное: "Полибий, и далее греческое "Πολύβιος". Однако если греческий вариант рассматривать как основной, то должно вроде быть "Поливий" через "в", поскольку греческая "бета" сейчас читается как "в". Тем не менее, авторитетнейший профессионал Ольга Афиногенова написала через "б". Так же это имя написано и в первом - французском - издании Макария Симонопетрского. Потому я и вывел вариант с "б" на первое место, для лишней легитимизации варианта с "б".

Александр Юрьевич, на самом деле я не склонен в данном случае категорично на чем-либо настаивать. Вообще подобные "штучные" вещи решаются каждый раз в индивидуальном порядке. Лично мне кажется, что правильно было бы: 1) основную статью назвать правильным именем - "Полибий Ринокорурский", оставив в тексте объяснения как есть сейчас (хотите убрать французский вариант вообще или поставить на второе место - как скажете); 2) однако для поиска теми, кто знает только искаженное календарное имя "Полувий Ринокирский", оставить с него перенаправление на основную статью.

Кстати, можно сделать и так, как в статье "Сергий исповедник" - объяснения вынести в последний абзац.

Ответить
Александр Иванов
администратор
православный

Сообщений: 5110
Дата регистрации: 17.01.2005
Re: Модератору: вопрос
20.05.2025 18:41:06 в ответ на "Re: Модератору: вопрос" (Донатас Таутер)

> святой Георгий, чьё имя на самом деле во всех Церквях (греч., румын., на Западе) - Сергий. И у нас статья о нём озаглавлена правильным именем: "Сергий исповедник", и только в тексте есть описание русской ошибки.

Здесь другое, не вопрос прочтения имени, само имя перепутано.

> Но имя-то его переврано! Там "и", а не "у"! И титул "Ринокирский" - еще одна переврань.
> Почему французский вариант привел первым? Объясняю не очень линейную, возможно, логику. Статья ПЭ озаглавлена перевранным ("традиционным русским вариантом") именем, однако в скобках даётся сразу верное: "Полибий, и далее греческое "Πολύβιος". Однако если греческий вариант рассматривать как основной, то должно вроде быть "Поливий" через "в", поскольку греческая "бета" сейчас читается как "в". Тем не менее, авторитетнейший профессионал Ольга Афиногенова написала через "б".

Мне непонятно, чем руководствовалась Ольга Афиногенова, но она и топоним не поправила. Возможно, она использовала латинский вариант имени. Я бы остановился на варианте Поливий, как на основном. В РПЦ напутали одну букву, зачем другую-то исправлять?

Ответить
Донатас Таутер
пользователь
Украинская Православная Церковь

Сообщений: 520
Дата регистрации: 16.01.2025
Re: Модератору: вопрос
20.05.2025 21:11:39 в ответ на "Re: Модератору: вопрос" (Александр Иванов)

> Мне непонятно, чем руководствовалась Ольга Афиногенова, но она и топоним не поправила. Возможно, она использовала латинский вариант имени. Я бы остановился на варианте Поливий, как на основном. В РПЦ напутали одну букву, зачем другую-то исправлять?

Ну, пускай так. Тогда ссылку на франц. Макария Симонопетрского нужно оставить только после памяти 13.05, возле имени в ней смысла не будет.

Ответить