Александр Иванов администратор православный Сообщений: 4953 Дата регистрации: 17.01.2005 |
Николае, замечание к правке
01.04.2025 18:58:14 |
|
> Акакий Новый Цанкарольский=
Следует оставить ссылку на "Акакий Цанкарольский", слово "Новый" обычно не включается в название статьи без явной необходимости. Вы уверены, что Τζαγκαρόλων передается как "Цанкарольский"? Я нигде не нашел такого слова. Разве по правилам Τζ не соответствует "Дж"? |
||
Ответить | ||
Николая пользователь Православная Сообщений: 387 Дата регистрации: 26.10.2024 |
Re: Николае, замечание к правке
01.04.2025 19:17:21 в ответ на "Николае, замечание к правке" (Александр Иванов) |
|
> > Акакий Новый Цанкарольский=
> Следует оставить ссылку на "Акакий Цанкарольский", слово "Новый" обычно не включается в название статьи без явной необходимости.
Ясно.
> Вы уверены, что Τζαγκαρόλων передается как "Цанкарольский"? Я нигде не нашел такого слова. Разве по правилам Τζ не соответствует "Дж"?
В Православной энциклопедии новой МП перевели так. Здесь имена ктиторов этого монастыря https://www.pravenc.ru/text/1684323.html "...члены др. богатой греч. семьи братья Иеремия, Венедикт и Лаврентий Цангаролосы стали ктиторами крупных мон-рей Гдернетту (Гувернету), Св. Троицы..." Здесь в конце обсуждения Олексiй и Донатас пришли к выводу, что правильно так, как внесла правку: https://drevo-info.ru/forum/topic/22716.html На "Древе" в статье НИКИФОР (КОНСТАНТИНУ) так: "в ставропигиальном патриаршем Цагарольском Троицком монастыре". и имеется переход: https://drevo-info.ru/articles/find/ЦАГАРОЛЬСКИЙ ТРОИЦКИЙ МО...tml Поискала еще .. встречается (Агиа Триада, Цагаролон) https://www.incrediblecrete.gr/ru/place/monastery-of-agia-tr...on/ |
||
Ответить | ||
Николая пользователь Православная Сообщений: 387 Дата регистрации: 26.10.2024 |
Re: Николае, замечание к правке
01.04.2025 19:55:22 в ответ на "Николае, замечание к правке" (Александр Иванов) |
|
> > Акакий Новый Цанкарольский=
> Следует оставить ссылку на "Акакий Цанкарольский", слово "Новый" обычно не включается в название статьи без явной необходимости.
Вот список "Новых" Акакиев https://drevo-info.ru/forum/topic/22755.html и первый из них в списке (см. ссылку на ПЭ там) стоит именно как "Акакий Новый". Может, раз подняли тему, переименовать статью ту? Пусть хоть один из святых с этим определением будет на "Древе" - Новый в названии статьи.
В ПЭ в электронной версии сейчас три статьи с названием " Акакий Новый ", https://www.pravenc.ru/search/?ie=utf-8&oe=utf-8&text=акакий новый В соборе Афонских преподобных [ календарь МП https://calendar.rop.ru/?sob=afon] - Акакий Новый, Кавсокаливит , прп.: † 1730; Ап. 12 Но на "Древе" без "Новый" сейчас стоит и в Соборе и в персональной статье. Как эта необходимость определяется, Вам виднее. Пока не уловлена разница между наличием "Нового" у прп. Симеона Нового Богослова,прмч. Дамаскина Нового, Габровского, прп. Иерофей Нового, Каламского, Иверянина, Герасима Нового Кефалонского (и пр. в Соборе Афонских святых, например) и отсутствия "Нового" у прп. Акакия Кавсокаливита и др. |
||
Ответить | ||
Николая пользователь Православная Сообщений: 387 Дата регистрации: 26.10.2024 |
Re: Николае, замечание к правке
01.04.2025 20:36:37 в ответ на "Николае, замечание к правке" (Александр Иванов) |
|
> Вы уверены, что Τζαγκαρόλων передается как "Цанкарольский"? Я нигде не нашел такого слова. Разве по правилам Τζ не соответствует "Дж"?
Транслитератор на "Азбуке веры" https://azbyka.ru/greek-translit выдает : тзангаро́лон. Поверила увв. Донатасу и Олексiю). |
||
Ответить | ||
Донатас Таутер пользователь Украинская Православная Церковь Сообщений: 194 Дата регистрации: 16.01.2025 |
Re: Николае, замечание к правке
01.04.2025 21:16:10 в ответ на "Николае, замечание к правке" (Александр Иванов) |
|
> Вы уверены, что Τζαγκαρόλων передается как "Цанкарольский"? Я нигде не нашел такого слова. Разве по правилам Τζ не соответствует "Дж"?
Никак не "дж"! Основной вариант - "дз" либо тот же звук, но глухой - "ц". Выбор между "Цанкарольский" и "Дзанкарольский", и только. И то, и другое правильно. Если учитывать, что исходное слово - итальянское, то в итальянском языке "z" именно в начале сдлва читается звонко - "дз". |
||
Ответить | ||
Николая пользователь Православная Сообщений: 387 Дата регистрации: 26.10.2024 |
Re: Николае, замечание к правке
02.04.2025 03:27:41 в ответ на "Николае, замечание к правке" (Александр Иванов) |
|
> > Акакий Новый Цанкарольский=
> > Разве по правилам Τζ не соответствует "Дж"?
Нет). Переводчик с греческого, старший научный редактор "Правосл. энциклопедии" Пашков П. А. считает: Τζαγκαρόλων = Дзангаролон.)
Останавливаемся на названии статьи - "Акакий Дзангаролонский" ... без "Нового", так)? Вот нашлась еще статья "Евфимий Новый" общая, там собраны все статьи с убранным в заглавии "Новый", по такому же принципу создана может быть и статья "Акакий Новый" в будущем и поэтому в заглавии были убраны ранее Вами у свв. Акакиев "новый" ? |
||
Ответить | ||
Александр Иванов администратор православный Сообщений: 4953 Дата регистрации: 17.01.2005 |
Re: Николае, замечание к правке
02.04.2025 18:01:18 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Николая) |
|
> > > Акакий Новый Цанкарольский=
> > > Разве по правилам Τζ не соответствует "Дж"?
> Нет). Переводчик с греческого, старший научный редактор "Правосл. энциклопедии" Пашков П. А. считает: Τζαγκαρόλων = Дзангаролон.)
> Останавливаемся на названии статьи - "Акакий Дзангаролонский" ... без "Нового", так)?
Видимо, да. > Вот нашлась еще статья "Евфимий Новый" общая, там собраны все статьи с убранным в заглавии "Новый", по такому же принципу создана может быть и статья "Акакий Новый" в будущем и поэтому в заглавии были убраны ранее Вами у свв. Акакиев "новый" ?
Да. Прибавка "Новый" не уникальна, поэтому ее в заголовок статьи обычно не включаем. |
||
Ответить | ||
Олексій Тре пользователь УПЦ МП Сообщений: 2317 Дата регистрации: 03.04.2013 |
Re: Николае, замечание к правке
02.04.2025 19:01:22 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Александр Иванов) |
|
> > > > Акакий Новый Цанкарольский=
> > > > Разве по правилам Τζ не соответствует "Дж"?
> > Нет). Переводчик с греческого, старший научный редактор "Правосл. энциклопедии" Пашков П. А. считает: Τζαγκαρόλων = Дзангаролон.)
Вы с ним знакомы? Откуда узнали его мнение? > > Останавливаемся на названии статьи - "Акакий Дзангаролонский" ... без "Нового", так)?
Может это и не кстати, но покойная старший научный редактор и заведующая редакцией агиографии ЦНЦ ПЭ Ольга Лосева (О.В.Л.) фамилии братьев писала как "Цангаролос". Пашков Петр Алексеевич закончил фил.фак. МГУ. С 2019 аспирант, защитился в 2023. В каком году он стал гл. редактором? |
||
Ответить | ||
Николая пользователь Православная Сообщений: 387 Дата регистрации: 26.10.2024 |
Re: Николае, замечание к правке
02.04.2025 19:23:52 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Олексій Тре) |
|
> > > > > Акакий Новый Цанкарольский=
> > > > > Разве по правилам Τζ не соответствует "Дж"?
> > > Нет). Переводчик с греческого, старший научный редактор "Правосл. энциклопедии" Пашков П. А. считает: Τζαγκαρόλων = Дзангаролон.)
> Вы с ним знакомы? Откуда узнали его мнение?
Петр Алексеевич в ВК ответил)
> > > Останавливаемся на названии статьи - "Акакий Дзангаролонский" ... без "Нового", так)?
> Может это и не кстати, но покойная старший научный редактор и заведующая редакцией агиографии ЦНЦ ПЭ Ольга Лосева (О.В.Л.) фамилии братьев писала как "Цангаролос".
> Пашков Петр Алексеевич закончил фил.фак. МГУ. С 2019 аспирант, защитился в 2023. В каком году он стал гл. редактором?
Точно не знаю. Старший научный редактор, да. Главный, это где-то в сети было, ошибка. Кравец, конечно, главный.)
Прослушала разные аудио, где читают сами греки слова с этим звучанием. Звучит, а у меня слух хороший, так как сказал Пашков.
|
||
Ответить | ||
Олексій Тре пользователь УПЦ МП Сообщений: 2317 Дата регистрации: 03.04.2013 |
Re: Николае, замечание к правке
02.04.2025 20:55:14 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Николая) |
|
> Прослушала разные аудио, где читают сами греки слова с этим звучанием. Звучит, а у меня слух хороший, так как сказал Пашков.
Может это только мне кажется (слух у меня так себе), что греки часто шепелявят и скорее угадывается "дж", чем "дз", но всё это фонетика и транскрипция. Если следовать таким правилам пишу как слышу, то боюсь в таком случае прийдется в большинстве или половине случаев отказаться от сложисвшейся транслитерации греческих слов, начинающихся на букву "Ц". Но, я не Незнайка, мне всё равно. |
||
Ответить | ||
Николая пользователь Православная Сообщений: 387 Дата регистрации: 26.10.2024 |
Re: Николае, замечание к правке
02.04.2025 21:05:07 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Олексій Тре) |
|
> > Прослушала разные аудио, где читают сами греки слова с этим звучанием. Звучит, а у меня слух хороший, так как сказал Пашков.
> Может это только мне кажется (слух у меня так себе), что греки часто шепелявят и скорее угадывается "дж", чем "дз", но всё это фонетика и транскрипция. Если следовать таким правилам пишу как слышу, то боюсь в таком случае прийдется в большинстве или половине случаев отказаться от сложисвшейся транслитерации греческих слов, начинающихся на букву "Ц". Но, я не Незнайка, мне всё равно.
Учебники чтения можно посмотреть, правила чтения. Правилам соответствует. Была б возможность, опираясь на написание фамилий ктиторов монастыря в ПЭ ув. Лосевой, написать два варианта, но такой возможности нет. Только в статье о монастыре так сделать разрешено будет. Кто Незнайка?
|
||
Ответить | ||
Олексій Тре пользователь УПЦ МП Сообщений: 2317 Дата регистрации: 03.04.2013 |
Re: Николае, замечание к правке
03.04.2025 18:36:02 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Николая) |
|
> Учебники чтения можно посмотреть, правила чтения. Правилам соответствует.
Правила меняются. Всё упрощается. Фасон задают молодые. Я уже приводил цитату из краткой справки об авторе книги "Святитель Нектарий Эгинский Пентапольский – свидетель и толкователь откровения Троичного Бога в мире" : https://azbyka.ru/otechnik/Nektarij_Eginskij/svjatitel-nekta...re/ > Была б возможность, опираясь на написание фамилий ктиторов монастыря в ПЭ ув. Лосевой, написать два варианта, но такой возможности нет. Только в статье о монастыре так сделать разрешено будет.
Так вот, переводчиком указ. выше книги была Борисова Татьяна Станиславовна, кандидат филологических наук, PhD, доцент, Афинский национальный университет им. И. Каподистрии (Зографу, 15784, Афины, Греция). E-mail: borisova@slavstud.uoa.gr, tatianaborissova@gmail.com - данные может быть и устарели. Если Вы общительный человек, напишите ей и спросите почему в указ. справке об авторе книги монастырь наз. Цанкаралон : "Начальное образование получил в сельской школе, среднее – в гимназии г. Агиос Николаос и духовном училище Свято -Троицкого монастыря Цанкаролон г. Ханья", > Кто Незнайка?
Вспоминается иногда по поводу или по случаю. Был пользователь. Писал статьи и вносил дополнения в статьи по Византийской тематике о городах, провинциях, монастырях, святых в основном по греч. источникам. Разошелся во взглядах с модератором по поводу русского написания греческих слов, имен, названий. Потом несколько лет как гость под им. Незнайка или под им. из набора символов писал на форуме. |
||
Ответить | ||
Николая пользователь Православная Сообщений: 387 Дата регистрации: 26.10.2024 |
Re: Николае, замечание к правке
03.04.2025 18:55:33 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Олексій Тре) |
|
> PhD, доцент, Афинский национальный университет им. И. Каподистрии (Зографу, 15784, Афины, Греция). E-mail: borisova@slavstud.uoa.gr, tatianaborissova@gmail.com - данные может быть и устарели.
А Вы лично знакомы, раз имеете эл. почту этого ученого человека? Если, да, то напишите, пожалуйста, ей сами, задайте ей этот интересующий Вас вопрос. Для меня, простите, он закрыт.
|
||
Ответить | ||
Олексій Тре пользователь УПЦ МП Сообщений: 2317 Дата регистрации: 03.04.2013 |
Re: Николае, замечание к правке
03.04.2025 20:29:28 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Николая) |
|
> А Вы лично знакомы, раз имеете эл. почту этого ученого человека?
Данные взяты из открытых источников. 1) Источник: Перевод Борисовой Т.С. Редактор перевода Ахмадиева Ф.Ф.: https://azbyka.ru/otechnik/Nektarij_Eginskij/svjatitel-nekta...rce 2) Об особенностях перевода греческих сложных слов на начальных этапах церковнославянской книжности // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2019: https://cyberleninka.ru/article/n/ob-osobennostyah-perevoda-...sti |
||
Ответить | ||
Николая пользователь Православная Сообщений: 387 Дата регистрации: 26.10.2024 |
Re: Николае, замечание к правке
03.04.2025 20:40:42 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Олексій Тре) |
|
> > А Вы лично знакомы, раз имеете эл. почту этого ученого человека?
> Данные взяты из открытых источников.
Я про почту). В ссылках, что послали, личной почты нет.
|
||
Ответить | ||
Олексій Тре пользователь УПЦ МП Сообщений: 2317 Дата регистрации: 03.04.2013 |
Re: Николае, замечание к правке
03.04.2025 20:45:30 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Николая) |
|
> Я про почту). В ссылках, что послали, личной почты нет.
См. перед фразой: "Материал поступил в редакцию 22.03.2019" |
||
Ответить | ||
Николая пользователь Православная Сообщений: 387 Дата регистрации: 26.10.2024 |
Re: Николае, замечание к правке
03.04.2025 20:50:59 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Олексій Тре) |
|
> > Я про почту). В ссылках, что послали, личной почты нет.
> См. перед фразой: "Материал поступил в редакцию 22.03.2019"
Сколько прошло времени?))
На "Азбуке веры" есть раздел "греческий", там правила чтения выложены и пр. Когда там появятся новые, или ссылки, на подобную, приведенную Вами статью, ссылки к старым правилам, тогда, на мой взгляд, имеет смысл менять на первый вариант написания. Можете написать на "Азбуку", предложите им новшество по указанной ссылке, они рассмотрят. Там есть специалисты. |
||
Ответить | ||
Николая пользователь Православная Сообщений: 387 Дата регистрации: 26.10.2024 |
Re: Николае, замечание к правке
03.04.2025 20:58:32 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Олексій Тре) |
|
> > Я про почту). В ссылках, что послали, личной почты нет.
> См. перед фразой: "Материал поступил в редакцию 22.03.2019"
Почему обратились к П.А Пашкову? Носитель греческого языка охарактеризовал его переводы как качественные и грамотные. (Одна из его переводческих работ - https://monastery.ru/bookself/izdatelstvo-br-sretenskogo-mon...la/ и еще эта https://pravoslavie.ru/116115.html) |
||
Ответить | ||
Олексій Тре пользователь УПЦ МП Сообщений: 2317 Дата регистрации: 03.04.2013 |
Re: Николае, замечание к правке
04.04.2025 12:51:57 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Николая) |
|
> > > Я про почту). В ссылках, что послали, личной почты нет.
> > См. перед фразой: "Материал поступил в редакцию 22.03.2019"
> Можете написать на "Азбуку", предложите им новшество по указанной ссылке
Не "новшество", а в современном мире скорее "реликт". За него может и стоило бы кому-еще есть уцепиться, да не найдет он ни сил, ни желаний, ни поддержки. > Почему обратились к П.А Пашкову? Носитель греческого языка охарактеризовал его переводы как качественные и грамотные. (Одна из его переводческих работ - https://monastery.ru/bookself/izdatelstvo-br-sretenskogo-mon...la/ и еще эта https://pravoslavie.ru/116115.html)
А дальше пошла реклама. Новогреческий он такой. Незаметно перешли на обсуждение проф. пригодности персоналий. Старой школы транслитерации греч. имен и названий на русский уже нет. Остаются только слова старика (Р.Л.С.) : "For I doubt the sapling courage, That goes without the beard". Простите, на этом всё. |
||
Ответить | ||
Николая пользователь Православная Сообщений: 387 Дата регистрации: 26.10.2024 |
Re: Николае, замечание к правке
04.04.2025 14:49:30 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Олексій Тре) |
|
> Старой школы транслитерации греч. имен и названий на русский уже нет.
Учебник этой школы создан, Вы его знаете? Я - нет. Если знаете, предложите его на "Азбуку", если его там еще нет. Это будет "новшество". На которое можно будет ссылаться. Вот, мол, традиция такая перевода, а вот - такая.
> Простите, на этом все.
Да давно уже как - все).
|
||
Ответить | ||
Олексій Тре пользователь УПЦ МП Сообщений: 2317 Дата регистрации: 03.04.2013 |
Re: Николае, замечание к правке
05.04.2025 09:12:16 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Николая) |
|
> > Старой школы транслитерации греч. имен и названий на русский уже нет.
> > Простите, на этом все.
> Да давно уже как - все).
Признаю, дело не в старой школе перевода, а вероятно том, что им. место различие в самомом наименовании или постепенной смене или унификации названия : нет нет, да встречается название : "Τσαγκαρόλων" (возможно так его назывют по старинке, был средневековый стал совр. греч.): Теперь всё. |
||
Ответить |