Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

Обсуждение статьи "СОБОР КРИТСКИХ СВЯТЫХ"

Александр Иванов
администратор
православный

Сообщений: 4953
Дата регистрации: 17.01.2005
Николае, замечание к правке
01.04.2025 18:58:14

> Акакий Новый Цанкарольский=

Следует оставить ссылку на "Акакий Цанкарольский", слово "Новый" обычно не включается в название статьи без явной необходимости.

Вы уверены, что Τζαγκαρόλων передается как "Цанкарольский"? Я нигде не нашел такого слова. Разве по правилам Τζ не соответствует "Дж"?

Ответить
Николая
пользователь
Православная

Сообщений: 387
Дата регистрации: 26.10.2024
Re: Николае, замечание к правке
01.04.2025 19:17:21 в ответ на "Николае, замечание к правке" (Александр Иванов)

> > Акакий Новый Цанкарольский=
> Следует оставить ссылку на "Акакий Цанкарольский", слово "Новый" обычно не включается в название статьи без явной необходимости.
Ясно.
> Вы уверены, что Τζαγκαρόλων передается как "Цанкарольский"? Я нигде не нашел такого слова. Разве по правилам Τζ не соответствует "Дж"?

В Православной энциклопедии новой МП перевели так.

Здесь имена ктиторов этого монастыря https://www.pravenc.ru/text/1684323.html

"...члены др. богатой греч. семьи братья Иеремия, Венедикт и Лаврентий Цангаролосы стали ктиторами крупных мон-рей Гдернетту (Гувернету), Св. Троицы..."

Здесь в конце обсуждения Олексiй и Донатас пришли к выводу, что правильно так, как внесла правку: https://drevo-info.ru/forum/topic/22716.html

На "Древе" в статье НИКИФОР (КОНСТАНТИНУ) так:

"в ставропигиальном патриаршем Цагарольском Троицком монастыре". и имеется переход: https://drevo-info.ru/articles/find/ЦАГАРОЛЬСКИЙ ТРОИЦКИЙ МО...tml

Поискала еще .. встречается (Агиа Триада, Цагаролон) https://www.incrediblecrete.gr/ru/place/monastery-of-agia-tr...on/

Ответить
Николая
пользователь
Православная

Сообщений: 387
Дата регистрации: 26.10.2024
Re: Николае, замечание к правке
01.04.2025 19:55:22 в ответ на "Николае, замечание к правке" (Александр Иванов)

> > Акакий Новый Цанкарольский=
> Следует оставить ссылку на "Акакий Цанкарольский", слово "Новый" обычно не включается в название статьи без явной необходимости.
Вот список "Новых" Акакиев https://drevo-info.ru/forum/topic/22755.html и первый из них в списке (см. ссылку на ПЭ там) стоит именно как "Акакий Новый". Может, раз подняли тему, переименовать статью ту? Пусть хоть один из святых с этим определением будет на "Древе" - Новый в названии статьи.

В ПЭ в электронной версии сейчас три статьи с названием " Акакий Новый ", https://www.pravenc.ru/search/?ie=utf-8&oe=utf-8&text=акакий новый

В соборе Афонских преподобных [ календарь МП https://calendar.rop.ru/?sob=afon] - Акакий Новый, Кавсокаливит , прп.: † 1730; Ап. 12

Но на "Древе" без "Новый" сейчас стоит и в Соборе и в персональной статье.

Как эта необходимость определяется, Вам виднее. Пока не уловлена разница между наличием "Нового" у прп. Симеона Нового Богослова,прмч. Дамаскина Нового, Габровского, прп. Иерофей Нового, Каламского, Иверянина, Герасима Нового Кефалонского (и пр. в Соборе Афонских святых, например) и отсутствия "Нового" у прп. Акакия Кавсокаливита и др.

Ответить
Николая
пользователь
Православная

Сообщений: 387
Дата регистрации: 26.10.2024
Re: Николае, замечание к правке
01.04.2025 20:36:37 в ответ на "Николае, замечание к правке" (Александр Иванов)

> Вы уверены, что Τζαγκαρόλων передается как "Цанкарольский"? Я нигде не нашел такого слова. Разве по правилам Τζ не соответствует "Дж"?

Транслитератор на "Азбуке веры" https://azbyka.ru/greek-translit выдает : тзангаро́лон. Поверила увв. Донатасу и Олексiю).

Ответить
Донатас Таутер
пользователь
Украинская Православная Церковь

Сообщений: 194
Дата регистрации: 16.01.2025
Re: Николае, замечание к правке
01.04.2025 21:16:10 в ответ на "Николае, замечание к правке" (Александр Иванов)

> Вы уверены, что Τζαγκαρόλων передается как "Цанкарольский"? Я нигде не нашел такого слова. Разве по правилам Τζ не соответствует "Дж"?

Никак не "дж"! Основной вариант - "дз" либо тот же звук, но глухой - "ц". Выбор между "Цанкарольский" и "Дзанкарольский", и только. И то, и другое правильно. Если учитывать, что исходное слово - итальянское, то в итальянском языке "z" именно в начале сдлва читается звонко - "дз".

Ответить
Николая
пользователь
Православная

Сообщений: 387
Дата регистрации: 26.10.2024
Re: Николае, замечание к правке
02.04.2025 03:27:41 в ответ на "Николае, замечание к правке" (Александр Иванов)

> > Акакий Новый Цанкарольский=
> > Разве по правилам Τζ не соответствует "Дж"?
Нет). Переводчик с греческого, старший научный редактор "Правосл. энциклопедии" Пашков П. А. считает: Τζαγκαρόλων = Дзангаролон.)

Останавливаемся на названии статьи - "Акакий Дзангаролонский" ... без "Нового", так)?

Вот нашлась еще статья "Евфимий Новый" общая, там собраны все статьи с убранным в заглавии "Новый", по такому же принципу создана может быть и статья "Акакий Новый" в будущем и поэтому в заглавии были убраны ранее Вами у свв. Акакиев "новый" ?

Ответить
Александр Иванов
администратор
православный

Сообщений: 4953
Дата регистрации: 17.01.2005
Re: Николае, замечание к правке
02.04.2025 18:01:18 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Николая)

> > > Акакий Новый Цанкарольский=
> > > Разве по правилам Τζ не соответствует "Дж"?
> Нет). Переводчик с греческого, старший научный редактор "Правосл. энциклопедии" Пашков П. А. считает: Τζαγκαρόλων = Дзангаролон.)
> Останавливаемся на названии статьи - "Акакий Дзангаролонский" ... без "Нового", так)?

Видимо, да.

> Вот нашлась еще статья "Евфимий Новый" общая, там собраны все статьи с убранным в заглавии "Новый", по такому же принципу создана может быть и статья "Акакий Новый" в будущем и поэтому в заглавии были убраны ранее Вами у свв. Акакиев "новый" ?

Да. Прибавка "Новый" не уникальна, поэтому ее в заголовок статьи обычно не включаем.

Ответить
Олексій Тре
пользователь
УПЦ МП

Сообщений: 2317
Дата регистрации: 03.04.2013
Re: Николае, замечание к правке
02.04.2025 19:01:22 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Александр Иванов)

> > > > Акакий Новый Цанкарольский=
> > > > Разве по правилам Τζ не соответствует "Дж"?
> > Нет). Переводчик с греческого, старший научный редактор "Правосл. энциклопедии" Пашков П. А. считает: Τζαγκαρόλων = Дзангаролон.)

Вы с ним знакомы? Откуда узнали его мнение?

> > Останавливаемся на названии статьи - "Акакий Дзангаролонский" ... без "Нового", так)?

Может это и не кстати, но покойная старший научный редактор и заведующая редакцией агиографии ЦНЦ ПЭ Ольга Лосева (О.В.Л.) фамилии братьев писала как "Цангаролос".

Пашков Петр Алексеевич закончил фил.фак. МГУ. С 2019 аспирант, защитился в 2023. В каком году он стал гл. редактором?

Ответить
Николая
пользователь
Православная

Сообщений: 387
Дата регистрации: 26.10.2024
Re: Николае, замечание к правке
02.04.2025 19:23:52 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Олексій Тре)

> > > > > Акакий Новый Цанкарольский=
> > > > > Разве по правилам Τζ не соответствует "Дж"?
> > > Нет). Переводчик с греческого, старший научный редактор "Правосл. энциклопедии" Пашков П. А. считает: Τζαγκαρόλων = Дзангаролон.)
> Вы с ним знакомы? Откуда узнали его мнение?
Петр Алексеевич в ВК ответил)
> > > Останавливаемся на названии статьи - "Акакий Дзангаролонский" ... без "Нового", так)?
> Может это и не кстати, но покойная старший научный редактор и заведующая редакцией агиографии ЦНЦ ПЭ Ольга Лосева (О.В.Л.) фамилии братьев писала как "Цангаролос".
> Пашков Петр Алексеевич закончил фил.фак. МГУ. С 2019 аспирант, защитился в 2023. В каком году он стал гл. редактором?
Точно не знаю. Старший научный редактор, да. Главный, это где-то в сети было, ошибка. Кравец, конечно, главный.) Прослушала разные аудио, где читают сами греки слова с этим звучанием. Звучит, а у меня слух хороший, так как сказал Пашков.

Ответить
Олексій Тре
пользователь
УПЦ МП

Сообщений: 2317
Дата регистрации: 03.04.2013
Re: Николае, замечание к правке
02.04.2025 20:55:14 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Николая)

> Прослушала разные аудио, где читают сами греки слова с этим звучанием. Звучит, а у меня слух хороший, так как сказал Пашков.

Может это только мне кажется (слух у меня так себе), что греки часто шепелявят и скорее угадывается "дж", чем "дз", но всё это фонетика и транскрипция. Если следовать таким правилам пишу как слышу, то боюсь в таком случае прийдется в большинстве или половине случаев отказаться от сложисвшейся транслитерации греческих слов, начинающихся на букву "Ц". Но, я не Незнайка, мне всё равно.

Ответить
Николая
пользователь
Православная

Сообщений: 387
Дата регистрации: 26.10.2024
Re: Николае, замечание к правке
02.04.2025 21:05:07 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Олексій Тре)

> > Прослушала разные аудио, где читают сами греки слова с этим звучанием. Звучит, а у меня слух хороший, так как сказал Пашков.
> Может это только мне кажется (слух у меня так себе), что греки часто шепелявят и скорее угадывается "дж", чем "дз", но всё это фонетика и транскрипция. Если следовать таким правилам пишу как слышу, то боюсь в таком случае прийдется в большинстве или половине случаев отказаться от сложисвшейся транслитерации греческих слов, начинающихся на букву "Ц". Но, я не Незнайка, мне всё равно.
Учебники чтения можно посмотреть, правила чтения. Правилам соответствует. Была б возможность, опираясь на написание фамилий ктиторов монастыря в ПЭ ув. Лосевой, написать два варианта, но такой возможности нет. Только в статье о монастыре так сделать разрешено будет. Кто Незнайка?

Ответить
Олексій Тре
пользователь
УПЦ МП

Сообщений: 2317
Дата регистрации: 03.04.2013
Re: Николае, замечание к правке
03.04.2025 18:36:02 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Николая)

> Учебники чтения можно посмотреть, правила чтения. Правилам соответствует.

Правила меняются. Всё упрощается. Фасон задают молодые. Я уже приводил цитату из краткой справки об авторе книги "Святитель Нектарий Эгинский Пентапольский – свидетель и толкователь откровения Троичного Бога в мире" : https://azbyka.ru/otechnik/Nektarij_Eginskij/svjatitel-nekta...re/

> Была б возможность, опираясь на написание фамилий ктиторов монастыря в ПЭ ув. Лосевой, написать два варианта, но такой возможности нет. Только в статье о монастыре так сделать разрешено будет.

Так вот, переводчиком указ. выше книги была Борисова Татьяна Станиславовна, кандидат филологических наук, PhD, доцент, Афинский национальный университет им. И. Каподистрии (Зографу, 15784, Афины, Греция). E-mail: borisova@slavstud.uoa.gr, tatianaborissova@gmail.com - данные может быть и устарели.

Если Вы общительный человек, напишите ей и спросите почему в указ. справке об авторе книги монастырь наз. Цанкаралон : "Начальное образование получил в сельской школе, среднее – в гимназии г. Агиос Николаос и духовном училище Свято -Троицкого монастыря Цанкаролон г. Ханья",

> Кто Незнайка?

Вспоминается иногда по поводу или по случаю. Был пользователь. Писал статьи и вносил дополнения в статьи по Византийской тематике о городах, провинциях, монастырях, святых в основном по греч. источникам. Разошелся во взглядах с модератором по поводу русского написания греческих слов, имен, названий. Потом несколько лет как гость под им. Незнайка или под им. из набора символов писал на форуме.

Ответить
Николая
пользователь
Православная

Сообщений: 387
Дата регистрации: 26.10.2024
Re: Николае, замечание к правке
03.04.2025 18:55:33 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Олексій Тре)

> PhD, доцент, Афинский национальный университет им. И. Каподистрии (Зографу, 15784, Афины, Греция). E-mail: borisova@slavstud.uoa.gr, tatianaborissova@gmail.com - данные может быть и устарели.
А Вы лично знакомы, раз имеете эл. почту этого ученого человека? Если, да, то напишите, пожалуйста, ей сами, задайте ей этот интересующий Вас вопрос. Для меня, простите, он закрыт.

Ответить
Олексій Тре
пользователь
УПЦ МП

Сообщений: 2317
Дата регистрации: 03.04.2013
Re: Николае, замечание к правке
03.04.2025 20:29:28 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Николая)

> А Вы лично знакомы, раз имеете эл. почту этого ученого человека?

Данные взяты из открытых источников.

1) Источник: Перевод Борисовой Т.С. Редактор перевода Ахмадиева Ф.Ф.: https://azbyka.ru/otechnik/Nektarij_Eginskij/svjatitel-nekta...rce

2) Об особенностях перевода греческих сложных слов на начальных этапах церковнославянской книжности // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2019: https://cyberleninka.ru/article/n/ob-osobennostyah-perevoda-...sti

Ответить
Николая
пользователь
Православная

Сообщений: 387
Дата регистрации: 26.10.2024
Re: Николае, замечание к правке
03.04.2025 20:40:42 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Олексій Тре)

> > А Вы лично знакомы, раз имеете эл. почту этого ученого человека?
> Данные взяты из открытых источников.
Я про почту). В ссылках, что послали, личной почты нет.

Ответить
Олексій Тре
пользователь
УПЦ МП

Сообщений: 2317
Дата регистрации: 03.04.2013
Re: Николае, замечание к правке
03.04.2025 20:45:30 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Николая)

> Я про почту). В ссылках, что послали, личной почты нет.

См. перед фразой: "Материал поступил в редакцию 22.03.2019"

Ответить
Николая
пользователь
Православная

Сообщений: 387
Дата регистрации: 26.10.2024
Re: Николае, замечание к правке
03.04.2025 20:50:59 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Олексій Тре)

> > Я про почту). В ссылках, что послали, личной почты нет.
> См. перед фразой: "Материал поступил в редакцию 22.03.2019"
Сколько прошло времени?))

На "Азбуке веры" есть раздел "греческий", там правила чтения выложены и пр. Когда там появятся новые, или ссылки, на подобную, приведенную Вами статью, ссылки к старым правилам, тогда, на мой взгляд, имеет смысл менять на первый вариант написания. Можете написать на "Азбуку", предложите им новшество по указанной ссылке, они рассмотрят. Там есть специалисты.

Ответить
Николая
пользователь
Православная

Сообщений: 387
Дата регистрации: 26.10.2024
Re: Николае, замечание к правке
03.04.2025 20:58:32 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Олексій Тре)

> > Я про почту). В ссылках, что послали, личной почты нет.
> См. перед фразой: "Материал поступил в редакцию 22.03.2019"

Почему обратились к П.А Пашкову? Носитель греческого языка охарактеризовал его переводы как качественные и грамотные. (Одна из его переводческих работ - https://monastery.ru/bookself/izdatelstvo-br-sretenskogo-mon...la/ и еще эта https://pravoslavie.ru/116115.html)

Ответить
Олексій Тре
пользователь
УПЦ МП

Сообщений: 2317
Дата регистрации: 03.04.2013
Re: Николае, замечание к правке
04.04.2025 12:51:57 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Николая)

> > > Я про почту). В ссылках, что послали, личной почты нет.
> > См. перед фразой: "Материал поступил в редакцию 22.03.2019"
> Можете написать на "Азбуку", предложите им новшество по указанной ссылке

Не "новшество", а в современном мире скорее "реликт". За него может и стоило бы кому-еще есть уцепиться, да не найдет он ни сил, ни желаний, ни поддержки.

> Почему обратились к П.А Пашкову? Носитель греческого языка охарактеризовал его переводы как качественные и грамотные. (Одна из его переводческих работ - https://monastery.ru/bookself/izdatelstvo-br-sretenskogo-mon...la/ и еще эта https://pravoslavie.ru/116115.html)

А дальше пошла реклама. Новогреческий он такой. Незаметно перешли на обсуждение проф. пригодности персоналий. Старой школы транслитерации греч. имен и названий на русский уже нет. Остаются только слова старика (Р.Л.С.) : "For I doubt the sapling courage, That goes without the beard". Простите, на этом всё.

Ответить
Николая
пользователь
Православная

Сообщений: 387
Дата регистрации: 26.10.2024
Re: Николае, замечание к правке
04.04.2025 14:49:30 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Олексій Тре)

> Старой школы транслитерации греч. имен и названий на русский уже нет.
Учебник этой школы создан, Вы его знаете? Я - нет. Если знаете, предложите его на "Азбуку", если его там еще нет. Это будет "новшество". На которое можно будет ссылаться. Вот, мол, традиция такая перевода, а вот - такая.
> Простите, на этом все.
Да давно уже как - все).

Ответить
Олексій Тре
пользователь
УПЦ МП

Сообщений: 2317
Дата регистрации: 03.04.2013
Re: Николае, замечание к правке
05.04.2025 09:12:16 в ответ на "Re: Николае, замечание к правке" (Николая)

> > Старой школы транслитерации греч. имен и названий на русский уже нет.
> > Простите, на этом все.
> Да давно уже как - все).

Признаю, дело не в старой школе перевода, а вероятно том, что им. место различие в самомом наименовании или постепенной смене или унификации названия : нет нет, да встречается название : "Τσαγκαρόλων" (возможно так его назывют по старинке, был средневековый стал совр. греч.):

Теперь всё.

Ответить