> А опираться только на греческое "πόλεως Σινάου" - этого мало, мне кажется.)
а чего же будет "не мало"?
Во Фригии было аж целых два города, транслитерация которых на русский дает Синай. Не проще ли, чем пытаться "прикрепить" святого к "удобному" Синаду (точнее, Синнадам), постараться подыскать русский вариант для верного топонима? К примеру, Синнай (через две Н его тоже писали), или, читая "ипсилон" как Ю - Сюнай?
Ну, или слушайте ПЭ http://www.pravenc.ru/text/82306.html, утверждающую о существовании некоего города Синав в Турции (это подход удобен для Иванова, которому лень самому посмотреть карту, благо можно прикрыться чужим мнением)? А то, что в Турции реально города с таким названием нет - такие мелочи не должны смущать
|