> Странно, я думал, что название Виза́нтий употреблялось до эпохи Константина Великого...
Честно говоря, я не думал об этом. Я просто посмотрел, как и где именуется этот святой. Так же, как по поводу время от времени появляющихся на форуме дискуссий относительно употребления слова "Византия" (по отношению к империи), я не считаю, что имеет смысл ломать уже устоявшуюся систему названий, исторически, может, и не совсем точную, но всем безусловно понятную.
В "Полном месяцеслове Востока" под 6 апреля: "Пр. Григория афонского, † 1308. Афон. Патер. Это Григорий византийский, наставник
Григория Паламы". (По поводу анахроничного употребления в именованиях святых слова "византийский" - так вот для сравнения оттуда же, под 17 февраля: "Муч. Феодора византийского, пострадавшего в Митилене в 1795 году". Там же, под 19 августа: "Макария, игумена пеликитского. СІ. 2. Дом. Тур. В МКр. Макария византийского (1 апр.)" (от себя: Макарий пеликитский - IX век).
Справедливости ради упомяну, что в "Житиях Макария Симонопетрского" (М., 2008, т. IV, с. 475) святого именуют так: "Память преподобного Григория, подвизавшегося близ Великой Лавры на Святой Горе Афон". Длинно, ключевые слова - "близ Великой Лавры" (а не в самой Лавре). Родной город Григория в статье назван Константинополем... Однако в виде лёгкого офф-топа замечу, что чем больше я пользуюсь этими житиями, тем больше меня разочаровывают перевод и редактура. Я надеялся, что это современное грамотное издание, но переводчики и редакторы, что называется, по сторонам не смотрели и традиции уже существующих месяцесловов не учитывали.
Назвать этого святого Константинопольским, что было бы формально правильно? Так его никто так не станет искать...
P. S. (добавлено через час) Вот, работаю с 7-м апреля - и два примера анахроничных "византийских" памятей:
- Прп. Герасима Византийского (†1739/1770), дидаскала, ученика прп. Макария Калогераса Патмосского (Конст., Греч.)
- Византийской иконы Божией Матери (732) (Настольная книга священнослужителя)
|