> Спаси Господь за доброжелательность и строгость!
И Вас за усердие и тщательность! Сегодняшние правки сняли почти все вопросы.
> Пожалуйста, поясните принципиальность "ок." при диапазоне. Я смотрю, повка я писал, Вы в 16 января его добавили - уже после отклонения... Приму любой вариант, но хочу понимать.
В принципе разница есть. Без "окола" - диапазон жесток, т.е. событие определенно произошло между таким-то и таким-то годом. А "ок." добавляет неопределенности - иными словами событие вероятно произошло где-то между таким-то и таким-то годом. Для выстраивания хронологии событий эта разница имеет значение. Употребление "ок." на Древе в первую очередь диктуется употреблением его в использованных нами источниках, их относительной авторитетностью.
> 2. и 3. С Зотиком и 8-ю никейскими мучениками - это я, что называется, прокололся. Никейских мучеников возвращаю вниз без даты [...] А с Зотиком и иными [...] Убираю дату (также просочилась с "Паломника") и привожу к варианту Римского Мартиролога и еп. Нафанаила (4+40).
Всё бы хорошо, но вижу что с Зотиком и иже с ним - довольно запутано. Благодарю Вас за тщательное объяснение! В наших именных статьях сейчас стоит "от сорока до пятидесяти" (ср. Зотик Африканский) и если править - то править в первую очередь там. По-хорошему надо делать статью об этой группе мучеников - можно назвать, например, "Зотик, Рогат, Модест, Кастул и иные" - и в ней разбирать что нам известно. Если такая статья будет, индивидуальные статьи ("Зотик Африканский" и др.) станут перенаправителями, а в календаре сделаем ссылку на соборную память.
> 2а. Уточнение датировки мч. Мертия ... Даю две даты через дробь со ссылками.
То что надо.
> о Феодоре Младшей [...] Оставлять ли дату в календарной (с учётом orthochristian.com/calendar и The Autonomous Orthodox Metropolia of Western Europe and the Americas (ROCOR). St. Hilarion Calendar of Saints for the year of our Lord 2004. St. Hilarion Press (Austin, TX). p.7.) - решение за Вами, сам удалять не стал.
Оставлять не надо т.к. есть уже память в календаре Русской Церкви - 11 сентября. В таких случаях все прочие - не-русские - памяти вносятся только в персональную статью.
Для справки о "St. Hilarion Press (Austin, TX)" - у РПЦЗ никогда не было "Автономной митрополии Западной Европы и Америк". Это одна из множества псевдо-православных групп, одно время принадлежавшая к т.н. "Миланскому Синоду" (чуть-чуть о них - http://www.anti-raskol.ru/pages/128). Такие ресурсы в Древе не цитируем.
> Ферреол [...] имя-то собственно не французское.
Да - это латинское Ferreolus. Отсюда и твёрдое окончание.
Вполне возможно что так оно и есть, но пока нет хоть одного авторитетного источника оставим без слова "дева".
> Добавляю в статью ещё двух святых:
> * Свт. Иоанн Равеннский = Иоанн I, еп. Равеннский (+ 494):
> * Св. Илиана Римского, в Британии:
Принято. Только в календарной странице лучше без порядковых номеров (ср.: статья для уникальности называется Савва I Сербский, а в календаре - просто "Саввы, архиеп. Сербского"). В календарной строчке также желательно минимизировать использование запятых. Поэтому вместо "Иоанна I, еп. Равеннского, исповедника" лучше: "Иоанна Равеннского, исповедника".
|