прав. Магдалина (Миленко), Малайницкая - так сейчас в новости.
Миленко - это сербское имя ее отца - Миленко Илича.
"Tatăl ei, Milenko Ilić, era de neam sârb,....." "....iar mama, Milca, româncă din vechea familie Cătălinici " (см. https://basilica.ro/calendar-ortodox-15-octombrie/)
На "Православие.ру" перевели (Магдалина Миланко, но поставили без скобок (см. https://pravoslavie.ru/171014.html) Миланко - другое серб. имя.
Чтоб не было путаницы с фамилиями, как у других святых, убрала бы совсем это "отчество".
В оригинале румынской новости стоит только фамилия по матери Каталаничи (Кэтэлиничи) - Măndălina Cătălinici. (см. https://basilica.ro/comunicat-de-presa-canonizarea-a-16-feme...ta/)
Если в оригинале есть информация, то и на "Древе" ее точно нужно отразить.
Поэтому столько и правила текст, находя все новые "ляпы".
Только за то, чтобы точно отразить информацию из новости-источника, ничего не добавляя своего. Чтоб на "Древе" не было ошибок.
|