> для обозначения "Чудотворца" в греческих синаксарях используется совершенно другое слово: "Θαυματουργός"
> Слово "θαυματουργός" употреблено в греческих синаксарях множество раз в единственном в контексте агиографии значении: "чудотворец".
Спасибо, что обратили внимание, поправил. Невозможно все удержать в голове, поэтому наименование было удалено из-за отсутствия явного указания в использованных материалах. К счастью, у нас уже есть статья "Знаменосец", я проставил ссылку в статье, больше такого не должно повториться.
|