Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

Форум: Общие темы

Шевченко Василий
только чтение
православный, РПЦ МП

Сообщений: 521
Дата регистрации: 23.07.2022
Re: Модератору - неточность в имени (во многих статьях)
02.04.2023 05:12:18 в ответ на "Re: Модератору - неточность в имени (во многих статьях)" (Александр Иванов)

> Ну, Вы же сами видите, что это не ошибка, раз оговорились "по Рейхлину": https://ru.wikipedia.org/wiki/Эта
Вижу, увидел, что автор статьи Родионов переводит как ГалИсиот. И святой того времени "заслуживает", а это византийский период, чтоб было - и.
> Есть два прочтения этой буквы - древнегреческое и новогреческое, им соответствуют «эразмовое» ([ɛː]) «рейхлиновое» ([i]) чтение. И для нас нет неправильного варианта, есть тот, который чаще употребляется в русской исторической литературе, его и стараемся выбирать.
Почему не сделать как в ПЭ? Там работали специалисты... Дело Ваше.
> Так что требуется найти наиболее употребляемый вариант. Если встречаются оба варианта, второй становится в Древе перенаправлением на основной.
> В той же Азбуке веры - https://azbyka.ru/days/sv-iosif-i-galesiot-konstantinopolskij
Для статей ПЭ наиболее употребляемый вариант написания выбран (доверился специалистам) В той же Азбуке веры - https://azbyka.ru/days/sv-meletij-galisiot (Календарь там в разработке, в нем много правят и дополняют). Обратил внимание, предложил. А Вы решайте... )

ps Хотя и в ПЭ - есть издание ЛАЗАРЬ ГАЛИСИЙСКИЙ [Греч. Λάζαρος ὁ ἐν τῷ Γαλησίῳ] в Православной Энциклопедии также, как и на "Древе" - не ГалЕсийский - https://www.pravenc.ru/text/2462541.html?ysclid=lfyu6cz9kj366579940

ссылка на издание

Иванов С. А. Проложное византийское Житие Лазаря Галесиота // Мир А. Каждана. М., 2003. С. 355-363).

Ответить