Вы сейчас говорили об особенностях перевода фразы "από την δεύτερη επαρχία των Καππαδοκών" на русский язык. Иными словами, что слово "епархия", которое переводится на русский язык буквально как "район", нужно переводить как "провинция", в частности, "Второ-Каппадокийская"... Ясно, теперь буду знать... Только думаю, проще было просто поправить это слово в небольшом изменении к статье, чем создавать целую ветку форума.
|