> Александр Юрьевич, поверьте практику, который 30 лет на клиросе и кое-что в славянском понимает: в данном конкретном случае синодальный перевод абсолютно точен по отношению к славянскому! Если моего мнения мало, переспросите на форуме в ЖЖ у о. Максима Плякина (Вы же там зарегистрированы). Он прекрасно знает язык, да там и другие люди есть грамотные. Но то, что написано сейчас, это ОШИБКА. "Слову нашему" - это не перевод, а трактовка выражения "слышанному от нас". В тексте смысл не страдает, но у Вас получеатся, что "слух" можно переводить как "слово". Сравните с п.2 в той же статье:
> > ве́ра от слу́ха, слу́х же глаго́лом Бо́жиим" - вера от услышанного, а услышанное — от слова Божия
> - ровно то же значение!
Нормальный перевод, мне все понятно было
|