> Это понятно, но у нас есть в словнике и Нифоны, и Нифонты.
У нас в словнике только два Нифона - оба современные архиереи из нерусских Церквей. Действительно, и в греческом и в румынском современном употреблении это имя используется без "т" на конце. Например, вот как святые Нифонты поименованы в официальных святцах Элладской и Румынской Церквей:
свт. Нифонт II Константинопольский:
прп. Нифонт Кипрский:
> И, кроме как у нас, этот епископ нигде Нифонтом не называется, что несколько смущает.
Это ставит выбор - следовать прессе, где имя автоматически воспроизводится с языка-источника, или следовать церковным именословам и "переводить" имена соответственно. На мой взгляд выбор очевиден - иначе нужно и давешнего о. Джиллионса указывать именно как "Джона".
|