> > Не хотелось бы создавать ещё одну вечную головную боль
> Согласен. [...] начни придумывать под это дело свои правила, опять можно упереться во вкусовщину. В общем, cоглашусь с тем, что
> > "голые" заголовки - пусть и на грузинице - для энциклопедии уместнее
Благодарю за понимание.
> я исходил из того, что во-первых интернет-ссылки не вечны, а во-вторых, такого рода комментарии по крайней мере хотя-бы оговаривают содержание того текста, на который ссылаются.
Слышу Вас. Можно использовать метод который мы иногда применяли в Древе для частично использованных интернет-материалов: основная ссылка сохраняет традиционную форму, которую можно легко копировать и переклеивать в другие тексты, но после интернет-адреса - как довесок, после тире - идёт пояснительный текст. Таким образом мы получим:
- "ლაზარე - გერმანიისა და ავსტრიის ეპისკოპოსი", официальный сайт Грузинской Православной Церкви:
Вроде как и овцы целы, и волки сыты.
|