Увидав, что Вы в очередной раз заменили "почил в мире" на "мирно скончался", хочу наконец спросить: у Вас принципиальная аллергия на подобные повсеместно принятые в житийной и вообще церковной литературе выражения? Хотелось бы понять, чем они вызваны. Светский журналист их, конечно, не употребит. Он будет обрезать у дерева ветки до тех пор, пока не останется один голый ствол. Но зачем искусственно обеднять синонимический ряд речи в "Древе"? Вы не любите "отошёл ко Господу", предпочитая "скончался". Почему? Вы не варите в загробную жизнь или в то, что конкретный человек отходит именно к Богу? Когда икона "по благодати Божией прославляется дивными знамениями", Вы благодать вымарываете... Я мог бы приводить ещё примеры подобной "демистификации" (в стиле кураевской борьбы со "сказками в житиях").
Но может, я чего-то не понимаю? Александр Юрьевич, объяснитесь, пожалуйста.
|