> Моя попытка отразить имеющееся несоответствие между молдавским и русским наименованиями в данной статье (путем добавления сноски "Так в официальных документах РПЦ, правильно по-русски "Оргеевский") не нашла поддержки у администратора "Древа". И всё же дерзну предложить:
> Александр Юрьевич, возможно моя сноска неприемлема по форме (не стоит указывать на правописание), но верна по сути? Может быть стоит ее вернуть в виде "Орхейский - калька с молдавского, по-русски город именуется Оргеев, а район Оргеевский" или как-то в подобном роде?
Мы просто следуем за официальными церковными документами. Сделанная Вами сноска будет уместна не в статье об архиерее, а в статье о кафедре. И то, надо подумать над формулировкой. Формулировка "правильно по-русски" по отношению к официальному титулу, происходящему от зарубежного топонима, выглядит сомнительной, как мне кажется.
|