Я поправил Вашу редакцию по тому понятию нашего уклада какое у меня сложилось. Вот мои соображения по этому поводу:
1) Т.к. имена конвертируются из языка в язык и (в желаемом будущем) на Древе вырастут статьи о каждом христианском имени, то в биографический статьях обыкновенно достаточно проставить только фамилию в исходном языке.
2) Названия монастырей нужно как правило выделять вместе со словом "монастырь", т.к. довольно часто само по себе название - как например Раковица - это название не только монастыря но и населенного пункта.
3) Кафедра в Скопье в источниках может называться очень разнообразно. Например Скопельская, Скоплянская, Скопльская, Скопийская, Скопская. Путаницы добавляет то, что есть другая кафедра с похожим названием - по греческому Скопелосу. На Древе для упорядочения используем:
- "Скопийская" = кафедра македонского Скопье
- "Скопелосская" = кафедра греческого Скопелоса
|