> Илья Николаевич, объясните, пожалуйста, почему епархия - КиотОская, а не Киотская, но приход - Осакский, а не ОсакАский?
Насколько я знаю прилагательные Киотский и Осакский сделались общепринятыми в русском уже довольно давно - поэтому и Киотский собор и Осакский храм. Но особая форма названия епархии - "Киотоская", с дополнительным "о" - закреплена в Томосе об автономии, основополагающем документе Японской Церкви. Полный текст см. в ст. Томос об автономии Японской Церкви. Что касается прилагательного "Осакаский", оно тоже встречается но очень редко - Яндекс выдаёт 435 результатов на запрос "Осакаский" против 125 тысяч на "Осакский". Притом что сам я жил в Осаке около года, в японско-русском быту формы с лишним "а" я не слышал ни разу - только "Осакский".
|