Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

Обсуждение статьи "ОСАКСКИЙ ПОКРОВСКИЙ ХРАМ"

д. Александр Васильев
только чтение
православный, УПЦ МП

Сообщений: 3939
Дата регистрации: 08.11.2014
Вопрос
25.07.2016 20:50:41

Илья Николаевич, объясните, пожалуйста, почему епархия - КиотОская, а не Киотская, но приход - Осакский, а не ОсакАский?

(Вопрос не праздный. Когда-то был здесь разговор на форуме о том, что есть форма "Бордоский", и я предлагал воспринимать её как прецедент. Со мной тогда не согласились.)

Ответить
Харин, Илья Николаевич
модератор
православный, ЯПЦ

Сообщений: 1629
Дата регистрации: 09.06.2006
Re: Вопрос
26.07.2016 04:38:21 в ответ на "Вопрос" (д. Александр Васильев)

> Илья Николаевич, объясните, пожалуйста, почему епархия - КиотОская, а не Киотская, но приход - Осакский, а не ОсакАский?

Насколько я знаю прилагательные Киотский и Осакский сделались общепринятыми в русском уже довольно давно - поэтому и Киотский собор и Осакский храм. Но особая форма названия епархии - "Киотоская", с дополнительным "о" - закреплена в Томосе об автономии, основополагающем документе Японской Церкви. Полный текст см. в ст. Томос об автономии Японской Церкви. Что касается прилагательного "Осакаский", оно тоже встречается но очень редко - Яндекс выдаёт 435 результатов на запрос "Осакаский" против 125 тысяч на "Осакский". Притом что сам я жил в Осаке около года, в японско-русском быту формы с лишним "а" я не слышал ни разу - только "Осакский".

Ответить
д. Александр Васильев
только чтение
православный, УПЦ МП

Сообщений: 3939
Дата регистрации: 08.11.2014
Re: Вопрос
26.07.2016 10:36:14 в ответ на "Re: Вопрос" (Харин, Илья Николаевич)

> Насколько я знаю прилагательные Киотский и Осакский сделались общепринятыми в русском уже довольно давно - поэтому и Киотский собор и Осакский храм. Но особая форма названия епархии - "Киотоская", с дополнительным "о" - закреплена в Томосе об автономии, основополагающем документе Японской Церкви. Полный текст см. в ст. Томос об автономии Японской Церкви. Что касается прилагательного "Осакаский", оно тоже встречается но очень редко - Яндекс выдаёт 435 результатов на запрос "Осакаский" против 125 тысяч на "Осакский". Притом что сам я жил в Осаке около года, в японско-русском быту формы с лишним "а" я не слышал ни разу - только "Осакский".

Спасибо за ответ. Конечно, для русского уха "Осакаский" и "Киотоский" звучит странновато, и интуитивно хочется лишние гласные выбросить. Однако форма с гласными не зря на свет появилась: в ней сохраняется полное и неизменное имя топонима, от которого образовано слово. Именно поэтому я в своё время и пытался протащить подобные формы, только не с японскими, а с итальянскими (кажется) топонимами. Когда речь идёт об общеизвестных названиях вроде Киото или Осака, или, напр., Сполето, тогда"Сполетский" будет понятно. Но если название с окончанием на гласный не на слуху, то имеет смысл пользовать форму с гласным в конце плюс суффикс "-ский".

Когда попадётся по руки при правке нечто такое, сошлюсь на этот топик. :)

Ответить