Библия. Новый Завет. Первое послание Иоанна. Глава 2
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5
1 Дети мои! сие пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем ходатая пред Отцем, Иисуса Христа, праведника; | 1 Чадца моя, сия пишу вам, да не согрешаете: и аще кто согрешит, ходатая имамы ко Отцу, Иисуса Христа праведника:
|
2 Он есть умилостивление за грехи наши, и не только за наши, но и за грехи всего мира. | 2 и Той очищение есть о гресех наших, не о наших же точию, но и о всего мира.
|
3 А что мы познали Его, узнаём из того, что соблюдаем Его заповеди. | 3 И о сем разумеем, яко познахом Его, аще заповеди Его соблюдаем.
|
4 Кто говорит: "я познал Его", но заповедей Его не соблюдает, тот лжец, и нет в нем истины; | 4 Глаголяй, яко познах Его, и заповеди Его не соблюдает, ложь есть, и в сем истины несть:
|
5 а кто соблюдает слово Его, в том истинно любовь Божия совершилась: из сего узнаём, что мы в Нем. | 5 а иже аще соблюдает слово Его, поистинне в сем любы Божия совершенна есть: о сем разумеем, яко в Нем есмы.
|
6 Кто говорит, что пребывает в Нем, тот должен поступать так, как Он поступал. | 6 Глаголяй, в Нем пребывати, должен есть, якоже Он ходил есть, и сей такожде да ходит.
|
7 Возлюбленные! пишу вам не новую заповедь, но заповедь древнюю, которую вы имели от начала. Заповедь древняя есть слово, которое вы слышали от начала. | 7 Возлюбленнии, не заповедь нову пишу вам, но заповедь ветху, юже иместе исперва. Заповедь ветха есть слово, еже слышасте исперва.
|
8 Но притом и новую заповедь пишу вам, что есть истинно и в Нем и в вас: потому что тьма проходит и истинный свет уже светит. | 8 Паки заповедь нову пишу вам, еже есть поистинне в Нем и в вас: яко тма мимоходит и свет истинный сей уже сияет.
|
9 Кто говорит, что он во свете, а ненавидит брата своего, тот еще во тьме. | 9 Глаголяй себе во свете быти, а брата своего ненавидяй, во тме есть доселе.
|
10 Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нем соблазна. | 10 Любяй брата своего во свете пребывает, и соблазна в нем несть.
|
11 А кто ненавидит брата своего, тот находится во тьме, и во тьме ходит, и не знает, куда идет, потому что тьма ослепила ему глаза. | 11 А ненавидяй брата своего во тме есть, и во тме ходит, и не весть, камо идет, яко тма ослепи очи ему.
|
12 Пишу вам, дети, потому что прощены вам грехи ради имени Его. | 12 Пишу вам, чадца, яко оставляются вам греси имене Его ради.
|
13 Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца. | 13 Пишу вам, отцы, яко познасте Безначалнаго. Пишу вам, юноши, яко победисте лукаваго. Пишу вам, дети, яко познасте Отца.
|
14 Я написал вам, отцы, потому что вы познали Безначального. Я написал вам, юноши, потому что вы сильны, и слово Божие пребывает в вас, и вы победили лукавого. | 14 Писах вам, отцы, яко познасте Исконнаго: писах вам, юноши, яко крепцы есте, и слово Божие в вас пребывает, и победисте лукаваго.
|
15 Не любите мира, ни того, что в мире: кто любит мир, в том нет любви Отчей. | 15 Не любите мира, ни яже в мире: аще кто любит мир, несть любве Отчи в нем:
|
16 Ибо всё, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего. | 16 яко все, еже в мире, похоть плотская и похоть очима и гордость житейская, несть от Отца, но от мира сего есть.
|
17 И мир проходит, и похоть его, а исполняющий волю Божию пребывает вовек. | 17 И мир преходит, и похоть его, а творяй волю Божию пребывает во веки.
|
18 Дети! последнее время. И как вы слышали, что придет антихрист, и теперь появилось много антихристов, то мы и познаём из того, что последнее время. | 18 Дети, последняя година есть. И якоже слышасте, яко антихрист грядет, и ныне антихристи мнози быша, от сего разумеваем, яко последний час есть.
|
19 Они вышли от нас, но не были наши: ибо если бы они были наши, то остались бы с нами; но они вышли, и через то открылось, что не все наши. | 19 От нас изыдоша, но не беша от нас: аще бы от нас были, пребыли убо быша с нами: но да явятся, яко не суть вси от нас.
|
20 Впрочем, вы имеете помазание от Святаго и знаете всё. | 20 И вы помазание имате от Святаго, и весте вся.
|
21 Я написал вам не потому, чтобы вы не знали истины, но потому, что вы знаете ее, равно как и то, что всякая ложь не от истины. | 21 Не писах вам, яко не весте истины, но яко весте ю и яко всяка лжа от истины несть.
|
22 Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына. | 22 Кто есть лживый, точию отметаяйся, яко Иисус несть Христос; Сей есть антихрист, отметаяйся Отца и Сына.
|
23 Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца. | 23 Всяк отметаяйся Сына, ни Отца имать: а исповедаяй Сына, и Отца имать.
|
24 Итак, что вы слышали от начала, то и да пребывает в вас; если пребудет в вас то, что вы слышали от начала, то и вы пребудете в Сыне и в Отце. | 24 Вы убо еже слышасте исперва, в вас да пребывает: (и) аще в вас пребудет, еже исперва слышасте, и вы в Сыне и Отце пребудете.
|
25 Обетование же, которое Он обещал нам, есть жизнь вечная. | 25 И сие есть обетование, еже Сам обеща нам, живот вечный.
|
26 Это я написал вам об обольщающих вас. | 26 Сия писах вам о льстящих вас.
|
27 Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему, и оно истинно и неложно, то, чему оно научило вас, в том пребывайте. | 27 И вы еже помазание приясте от Него, в вас пребывает, и не требуете, да кто учит вы: но яко то само помазание учит вы о всем, и истинно есть, и несть ложно: и якоже научи вас, пребывайте в нем.
|
28 Итак, дети, пребывайте в Нем, чтобы, когда Он явится, иметь нам дерзновение и не постыдиться пред Ним в пришествие Его. | 28 И ныне, чадца, пребывайте в Нем, да егда явится, имамы дерзновение и не посрамимся от Него в пришествии Его.
|
29 Если вы знаете, что Он праведник, знайте и то, что всякий, делающий правду, рожден от Него. | 29 Аще весте, яко праведник есть, разумейте, яко всяк творяй правду от Него родися.
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3 4 5