Библия. Ветхий Завет. Книга пророка Аввакума. Глава 3
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3
1 Молитва Аввакума пророка, для пения. | 1 Молитва аввакума пророка с песнию. Господи, услышах слух твой и убояхся:
|
2 Господи! услышал я слух Твой и убоялся. Господи! соверши дело Твое среди лет, среди лет яви его; во гневе вспомни о милости. | 2 Господи, разумех дела твоя и ужасохся: посреде двою животну познан будеши: внегда приближитися летом, познаешися: внегда приити времени, явишися: внегда смутитися души моей во гневе, милость (твою) помянеши.
|
3 Бог от Фемана грядет и Святый - от горы Фаран. Покрыло небеса величие Его, и славою Его наполнилась земля. | 3 Бог от юга приидет, и святый из горы приосененныя чащи: покры небеса добродетель его, и хваления его исполнь земля.
|
4 Блеск ее - как солнечный свет; от руки Его лучи, и здесь тайник Его силы! | 4 И сияние его яко свет будет: рози в руках его, и положи любовь державну крепости своея.
|
5 Пред лицем Его идет язва, а по стопам Его - жгучий ветер. | 5 Пред лицем его предидет слово, и изыдет на поле при ногу его.
|
6 Он стал и поколебал землю; воззрел, и в трепет привел народы; вековые горы распались, первобытные холмы опали; пути Его вечные. | 6 Ста, и подвижеся земля: призре, и растаяша языцы: стрышася горы нуждею, и растаяша холми вечнии, шествия вечная его,
|
7 Грустными видел я шатры Ефиопские; сотряслись палатки земли Мадиамской. | 7 за труд видеша селения ефиопская, убоятся и кровы земли мадиамския.
|
8 Разве на реки воспылал, Господи, гнев Твой? разве на реки - негодование Твое, или на море - ярость Твоя, что Ты восшел на коней Твоих, на колесницы Твои спасительные? | 8 Еда в реках прогневаешися, Господи? еда в реках ярость твоя? или в мори устремление твое? яко всядеши на кони твоя, и яждение твое спасение.
|
9 Ты обнажил лук Твой по клятвенному обетованию, данному коленам. Ты потоками рассек землю. | 9 Наляцая налячеши лук твой на скиптры, глаголет Господь: реками разсядется земля.
|
10 Увидев Тебя, вострепетали горы, ринулись воды; бездна дала голос свой, высоко подняла руки свои; | 10 Узрят тя и поболят людие, расточая воды шествия его: даде бездна глас свой, высота привидения своя:
|
11 солнце и луна остановились на месте своем пред светом летающих стрел Твоих, пред сиянием сверкающих копьев Твоих. | 11 воздвижеся солнце, и луна ста в чине своем: во свете стрелы твоя пойдут, в блистании молний оружий твоих.
|
12 Во гневе шествуешь Ты по земле и в негодовании попираешь народы. | 12 Прещением умалиши землю и яростию низложиши языки.
|
13 Ты выступаешь для спасения народа Твоего, для спасения помазанного Твоего. Ты сокрушаешь главу нечестивого дома, обнажая его от основания до верха. | 13 Изшел еси во спасение людий твоих, спасти помазанныя твоя, вложил еси во главы беззаконных смерть, воздвигл еси узы даже до выи в конец:
|
14 Ты пронзаешь копьями его главу вождей его, когда они как вихрь ринулись разбить меня, в радости, как бы думая поглотить бедного скрытно. | 14 разсекл еси во изступлении главы сильных, сотрясутся в ней: разверзут узды своя яко снедаяй нищий тай.
|
15 Ты с конями Твоими проложил путь по морю, через пучину великих вод. | 15 И навел еси на море кони твоя, смущающыя воды многи.
|
16 Я услышал, и вострепетала внутренность моя; при вести о сем задрожали губы мои, боль проникла в кости мои, и колеблется место подо мною; а я должен быть спокоен в день бедствия, когда придет на народ мой грабитель его. | 16 Сохранихся, и убояся сердце мое от гласа молитвы устен моих, и вниде трепет в кости моя, и во мне смятеся крепость моя: почию в день скорби моея, да взыду в люди пришелствия моего.
|
17 Хотя бы не расцвела смоковница и не было плода на виноградных лозах, и маслина изменила, и нива не дала пищи, хотя бы не стало овец в загоне и рогатого скота в стойлах, - | 17 Зане смоковь не плодопринесет, и не будет рода в лозах: солжет дело маслинное, и поля не сотворят яди: оскудеша овцы от пищи, и не будет волов при яслех.
|
18 но и тогда я буду радоваться о Господе и веселиться о Боге спасения моего. | 18 Аз же о Господе возрадуюся, возвеселюся о Бозе спасе моем.
|
19 Господь Бог - сила моя: Он сделает ноги мои как у оленя и на высоты мои возведет меня! [Начальнику хора.] | 19 Господь Бог мой сила моя, и учинит нозе мои на совершение, и на высокая возводит мя, еже победити ми в песни его.
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3