Библия. Ветхий Завет. Книга пророка Наума. Глава 3
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3
1 Горе городу кровей! весь он полон обмана и убийства; не прекращается в нем грабительство. | 1 о, граде кровей, весь лживый, полн неправды! не осяжется ловитва.
|
2 Слышны хлопанье бича и стук крутящихся колес, ржание коня и грохот скачущей колесницы. | 2 Глас бичей и глас труса колес, и коня текуща и колесницы шумящия,
|
3 Несется конница, сверкает меч и блестят копья; убитых множество и груды трупов: нет конца трупам, спотыкаются о трупы их. | 3 и конника lдуща, и блистающа меча и блистающих оружий, и множества язвеных и тяжкаго падения, и не бяше конца языком ея: и изнемогут в телесех своих от множества блужения.
|
4 Это - за многие блудодеяния развратницы приятной наружности, искусной в чародеянии, которая блудодеяниями своими продает народы и чарованиями своими - племена. | 4 Блудница добра и приятна, началница волхвований, продающая языки во блужении своем и племена в чародеяниих своих.
|
5 Вот, Я - на тебя! говорит Господь Саваоф. И подниму на лице твое края одежды твоей и покажу народам наготу твою и царствам срамоту твою. | 5 Се, аз на тя, глаголет Господь Бог вседержитель, и открыю задняя твоя к лицу твоему, и покажу языком срамоту твою и царствам безчестие твое,
|
6 И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор. | 6 и возвергу на тя огнушение по нечистотам твоим, и положу тя в притчу.
|
7 И будет то, что всякий, увидев тебя, побежит от тебя и скажет: "разорена Ниневия! Кто пожалеет о ней? где найду я утешителей для тебя?" | 7 И будет, всяк видяй тя снидет с тебе и речет: окаянная ниневиа, кто постенет по ней? откуду взыщу утешение ей?
|
8 Разве ты лучше Но-Аммона, находящегося между реками, окруженного водою, которого вал было море, и море служило стеною его? | 8 Уготовити часть, устроити струну, уготовити часть аммону, живущая в реках, вода окрест ея, ейже начало море, и вода забрала ея:
|
9 Ефиопия и Египет с бесчисленным множеством других служили ему подкреплением; Копты и Ливийцы приходили на помощь тебе. | 9 и ефиопиа крепость ея и египет, и несть конца бегству твоему: и фуд и ливиане быша помощницы ея.
|
10 Но и он переселен, пошел в плен; даже и младенцы его разбиты на перекрестках всех улиц, а о знатных его бросали жребий, и все вельможи его окованы цепями. | 10 И сия в преселение пойдет пленница, и младенцы ея разбиют в началех всех путий ея, и о всех славных ея вергут жребия, и вси воеводы ея свяжутся путы.
|
11 Так и ты - опьянеешь и скроешься; так и ты будешь искать защиты от неприятеля. | 11 И ты упиешися и будеши презрена, и ты сама себе взыщеши помощи от враг.
|
12 Все укрепления твои подобны смоковнице со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот желающего есть. | 12 Вся твердели твоя яко смоквичие стражу имущее: аще поколеблются, впадут во уста ядущаго.
|
13 Вот, и народ твой, как женщины у тебя: врагам твоим настежь отворятся ворота земли твоей, огонь пожрет запоры твои. | 13 Се, людие твои, яко жены в тебе: врагом твоим отворяема отворятся врата земли твоея, и пояст огнь вереи твоя.
|
14 Начерпай воды на время осады; укрепляй крепости твои; пойди в грязь, топчи глину, исправь печь для обжигания кирпичей. | 14 Воду одержания восхити себе сама и утверди твердели твоя: влези в брение и поперися в плевах, утверди паче плинфа.
|
15 Там пожрет тебя огонь, посечет тебя меч, поест тебя как гусеница, хотя бы ты умножился как гусеница, умножился как саранча. | 15 Тамо пояст тя огнь, потребит тя мечь, поядят тя аки прузи, и отягчаеши аки мшица.
|
16 Купцов у тебя стало более, нежели звезд на небе; но эта саранча рассеется и улетит. | 16 Умножила еси купли твоя паче звезд небесных: мшицы устремишася и возлетеша.
|
17 Князья твои - как саранча, и военачальники твои - как рои мошек, которые во время холода гнездятся в щелях стен, и когда взойдет солнце, то разлетаются, и не узнаешь места, где они были. | 17 Возскочи аки пруг смесник твой, аки акрида восходящая на ограду в день студеный: солнце взыде, и отлете, и не познася место ея: люте имъ!
|
18 Спят пастыри твои, царь Ассирийский, покоятся вельможи твои; народ твой рассеялся по горам, и некому собрать его. | 18 Воздремашася пастуси твои, царь ассирийск успи сильныя твоя, воздвигошася людие твои на горы, и не бяше приемлющаго.
|
19 Нет врачевства для раны твоей, болезненна язва твоя. Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно злоба твоя? | 19 Несть цельбы сокрушению твоему, разгореся язва твоя: вси слышащии весть твою восплещут руками о тебе: понеже на кого не найде злоба твоя всегда?
|
| Скрыть русский перевод | Скрыть церковнославянский перевод
Главы: 1 2 3