В Израиле впервые экспонируется плита с текстом «Откровения Гавриила»

27.05.2013 В Музее Израиля впервые экспонируется каменная плита I в. до Р. Х. с написанным на ней текстом на древнееврейском языке.

Как сообщает агентство CBN News, текст, размещенный в виде двух колонок и нанесенный чернилами, имеет литературные особенности и шрифт, сходные с рядом кумранских сочинений. Хотя точное место этого сочинения неизвестно, ряд ученых настаивают на том, что оно было создано в одной из общин у Мертвого моря.

Свое название – «Откровение Гавриила» – «каменная рукопись» получила благодаря неоднократному упоминанию в ней Архангела Гавриила, который выступает главным действующим лицом и носителем Божественного откровения.

Аргументом в пользу аутентичности и отнесения документа ко времени не ранее рубежа I-II вв. до Р. Х. является факт упоминания в тексте вместе с Гавриилом Архангела Михаила; вместе они фигурируют только в Книге Даниила, написанной во 2-й пол. II в. до Р. Х.

Текст состоит из 87 строк, однако из-за сильной поврежденности плиты только 40 из них поддаются прочтению, так что полный смысл «Откровения» остается неясным. Это вызывает многочисленные споры и различные интерпретации ученых.

Самым дискуссионным местом в тексте, описывающим осаду и взятие Иерусалима вражескими войсками (видимо, имеются в виду римляне, захватившие в 63 г. до Р.Х. столицу Израиля), является история некоего еврейского лидера (полководца или пророка), который был убит врагами. Но Архангел Гавриил повелел этому человеку именем Бога «восстать из мертвых в течение трех дней».

Ряд еврейских исследователей, в частности И. Кноль, специалист по библейской и талмудической литературе из Иерусалимского университета, проводят прямую аналогию между этим местом и пасхальными повествованиями канонических Евангелий.

Профессор С. Сейднер, отчасти соглашаясь с интерпретацией Кноля, заявляет, что это место стоит трактовать как отражение общих апокалиптических настроений и верований того периода, многие примеры чего обнаруживаются в тех же Свитках Мертвого моря, Новом Завета, иудейских и апокрифических христианских Апокалипсисах I-IV вв. по Р. Х.

С другой стороны, известный американский библеист Б. Уизерингтон, считает, что глагол, который переводится с древнееврейского как «воскресить» можно понимать, исходя из контекста, и в более широком смысле – как «показать, явить славу».

Кроме «Откровения Гавриила» на выставке представлено еще 6 редких манускриптов с фрагментами из Ветхого и Нового Заветов, а также из Корана, в которых описываются явления Архангела Гавриила.

Редакция текста от: 27.05.2013 07:58:38