Владикавказская епархия создаст рабочую группу по переводу богослужения на осетинский язык

25.10.2011 Архиепископ Владикавказский и Махачкалинский Зосима (Остапенко) сообщил о планах епархии перевести богослужение на осетинский язык.

"Я вынашиваю идею, чтобы к 2014 году, когда будет отмечаться 1100-летие крещения Алании, хотя бы в храме Рождества Пресвятой Богородицы на Осетинской горке (старейший православный храм Владикавказа - "ИФ") люди могли молиться на родном языке", - сказал владыка в интервью "Интерфакс-Религия" во вторник.

Он отметил, что перевод богослужения на осетинский язык - "это очень большая и трудная работа".

"Святейший патриарх решил направить к нам своего референта, отца Савву Гаглоева, он будет настоятелем церкви при Северо-Осетинском государственном университете. Отец Савва хорошо знает осетинский язык и возглавит рабочую группу по переводу богослужения на осетинский язык", - сказал архиерей.

По его словам, сейчас на язык осетин переводится Евангелие, уже переведены Ветхий Завет, некоторые молитвы, в том числе "Верую", "Отче наш", "Иже херувимы". Но эти переводы требуют доработки.

Собеседник агентства также затронул темы строительства храма, сообщив, что в ближайшее время он вместе с главой Северной Осетии заложит Александро-Невский храм в спальном районе Владикавказа. Ранее с программой возведения храмов в честь святого князя на границах России выступил Фонд Андрея Первозванного.

Кроме того, в городе строится церковь Иоанна Воина, и нижний храм уже готов.

"Наряду с этим нужно будет строить небольшие бюджетные храмы в спальных районах. Местные бизнесмены, представители власти очень активное участие принимают в строительстве храмов. Я благодарю Бога за то, что в этом отношении ситуация хорошо складывается", - добавил архиепископ.

Редакция текста от: 25.10.2011 16:17:53