05.07.2010 Египетские христиане, составляющие около 10% населения страны, принадлежат преимущественно к Коптской церкви, где богослужение до сих пор идет на коптском языке, вымершем к середине XIX в. Всего в мире прихожан этой церкви насчитывается около 20 млн.
Коптский язык напрямую восходит к древнеегипетскому: он в сущности и представляет собой позднюю форму этого языка, только использует не иероглифическую письменность и не ее скорописные варианты, как древнеегипетский, а видоизмененный и дополненный греческий алфавит. Само слово «копт» восходит к «кемт» - так древние египтяне называли свою страну.
После арабского завоевания Египта коптский язык в качестве разговорного языка постепенно был вытеснен арабским, сохранившись только в богослужебном обиходе. Франсуа Шампольон в середине XIX века еще застал в Египте людей, умевших говроить на коптском, но вскоре после этого язык, по-видимому, вымер совсем.
Однако ХХ век вернул к жизни несколько языков, считавшихся уже вымершими. Иврит, возрожденный древнееврейский язык - самый известный, но не единственный пример: энтузиасты «кельтского возрождения» восстановили корнский и мэнский языки, ныне насчитывающие по нескольку сотен носителей. В Египте также появились энтузиасты, выступающие за возрождение коптского как живого языка.
Коптская Церковь и немецкий профессор египтологии Райнер Ганниг собираются предпринять попытку нового полного перевода Библии на коптский язык, который бы способствовал этому возрождению. По прикидкам проф. Ганнинга, это займет 8 лет и обойдется примерно в полмиллиона евро. Существующий перевод, по его словам, выполнен на слишком архаический диалект, и к тому же включает не все библейские книги.
Рецензировать и редактировать новую Библию перевод будут монахи коптского монастыря Бренкгаузен в Германии.
«Мы хотим, чтобы это была Библия, которую могли бы читать простые люди», - сказал профессор Ганнинг. Он надеется, что средства на выполнение проекта удастся найти.