Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

Состоялась презентация нового перевода труда Исаака Сирина

20.06.2008 Мар Исхак с горы Матут - так непривычно для нас в оригинале звучит имя почитаемого в христианском мире преподобного аввы Исаака Сирина. Не так давно вышла из печати книга мар Исхака «Воспламенение ума в духовной пустыне».

Эта книга - первый опыт русского перевода Слов постнических прп. Исаака Сирина, выполненного с сирийского оригинала. До сих пор сочинения прп. Исаака Сирина были известны лишь в славянских переводах, выполненных по греческим переводам с сирийского.

4 июня в Культурном Центре «Покровские ворота» состоялась презентация книги «Воспламенение ума в духовной пустыне или Слово первое, излагающее учение о пути уединения» мар Исхака с горы Матут. Книга выпущена по благословению игумена Афонского Русского Пантелеимонова монастыря священно-архимандрита Иеремии.

Составитель книги, переводчик и автор комментариев – ученый-сиролог, заведующий учебной частью Духовного училища Русской Старообрядческой Церкви на Рогожском Алексей Владимирович Муравьев, сообщает сайт «Самарское староверие».

Перевод А.В.Муравьева, как указывается в предисловии к книге, предпринят не для «улучшения» или «исправления» уже существующего перевода Слов постнических - это абсолютно новая работа. Новизна подхода состоит, во-первых, в принципиальном разведении сирийского оригинала и греко-славянской версии, существующей в православной среде с IX-XIV вв. Во-вторых, А.В.Муравьев старался, насколько возможно, приблизить язык перевода к сирийскому оригиналу, выявив его глубину и простоту. В-третьих, в книге дается объяснение как особенностей языка прп. Исаака Сирина, так и особенностей его мысли, с тем, чтобы богомыслие древнего Отца стало ближе и понятнее нашим современникам.

Книга является научным изданием, и потому кроме собственно перевода содержит массу комментариев и дополнительных материалов. Открывает ее вступительная статья А.В.Муравьева «Солнце Хузистана», или Непонятный святой», посвященная жизни и творчеству прп. Исаака Сирина. Затем следует перевод А.В.Муравьева с параллельным текстом Слов постнических, Трактата I в оригинале. За ним размещен древний славянский перевод этого Трактата (по рукописи из собрания Троице-Сергиевой Лавры №172 (1862).

Далее следуют многочисленные приложения. Среди них Таблица соответствий сирийского корпуса прп. Исаака и его позднейших переводов, оглавление «тома первого» прп. Исаака в сирийской, греческой и славянской версиях, Краткий аналитический словарь аскетической терминологии прп.Исаака к Трактату первому, библиография, понятийный указатель, указатель имен и географических названий, карты и др. справочные материалы.

Книга, подготовленная А.В.Муравьевым, открывает масштабный проект по переводу всего корпуса сочинений прп. Исаака Сирина с сирийского оригинала.

В заключение приведем цитату из предисловия, подготовленного ее редактором: «Выражаем надежду, что эта небольшая книжка, как драгоценный карбункул из райского венца великого аввы Исаака, привлечет к себе внимание всех искателей духовных сокровищ и послужит укоренению духовного опыта восточно-христианской исихастской традиции в современной российской культуре и жизни».

Православная книга России/Седмица.Ru

Редакция текста от: 20.06.2008 00:00:00