Обсуждение статьи "ХРИЗОСТОМ (ПАПАФОМАС)"

Александр Иванов
администратор
православный, РПЦ

Сообщений: 3757
Дата регистрации: 17.01.2005
Нужна помощь знающих греческий язык
23.05.2012 10:57:51

Имеем статью Хризостом (Папафомас) и две биографии на греческом:

Я попытался разобраться с помощью гугловского переводчика, но понятно далеко не все, увы. Помогите, кто сможет, дополнить статью по указанным греческим текстам.

Ответить
Попов Алексей Александрович
пользователь
православный

Сообщений: 318
Дата регистрации: 08.03.2012
Re: Нужна помощь знающих греческий язык
23.05.2012 22:46:39 в ответ на "Нужна помощь знающих греческий язык" (Александр Иванов)

Немудрено, что гугл не переводит статью с http://www.churchofcyprus.org.cy . Это кафаревуса, архаизированный и усложненный язык, использование которого с начала 70-х г.г. прошлого века сохранилось лишь в церковной литературе. Посмотрим, но сразу видно - там много спец.терминов, соответствие которых в русском языке нужно будет проверить...

Ответить
Александр Иванов
администратор
православный, РПЦ

Сообщений: 3757
Дата регистрации: 17.01.2005
Re: Нужна помощь знающих греческий язык
24.05.2012 12:32:03 в ответ на "Re: Нужна помощь знающих греческий язык" (Попов Алексей Александрович)

Огромное спасибо за помощь!

Только один вопрос: "в честь архиепископа Кипрского Хрисостома I принял имя Хрисостом". Речь, видимо, о смене имени при монашеском постриге. Я, конечно, незнаком с кипрскими обычаями, но обычно имена при постриге даются в честь святых (и в данном случае день ангела не случайно в день памяти Хризостома Смирнского). А чтобы имя давалось в честь еще живого предстоятеля, я не слышал. Не может эта фраза иметь несколько иной смысл: "по благословению Хризостома I" или постригал в монашество Хризостом I? Или там все однозначно?

Ответить
Попов Алексей Александрович
пользователь
православный

Сообщений: 318
Дата регистрации: 08.03.2012
Re: Нужна помощь знающих греческий язык
24.05.2012 13:55:18 в ответ на "Re: Нужна помощь знающих греческий язык" (Александр Иванов)

Вы правы, ὑπὸ τοῦ μακαριστοῦ Ἀρχιεπισκόπου Κύπρου κυροῦ Χρυσοστόμου Α΄ "вслед за", и далее "покойным (вероятно, на момент написания статьи) Архиепископом Кипра господином Хрисостомом I". То есть, по смыслу должно стоять просто "также как и..." и, конечно, в честь Хрисостома Смирнского... А почему ХриЗостом?

Ответить
Александр Иванов
администратор
православный, РПЦ

Сообщений: 3757
Дата регистрации: 17.01.2005
Re: Нужна помощь знающих греческий язык
24.05.2012 14:07:41 в ответ на "Re: Нужна помощь знающих греческий язык" (Попов Алексей Александрович)

> А почему ХриЗостом?

Опять-таки традиция...

Ответить