Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

Обсуждение статьи "ИОАНН ЛЕСТВИЧНИК"

д. Александр Васильев
только чтение
православный, УПЦ МП

Сообщений: 3939
Дата регистрации: 08.11.2014
Гаврииле: совет (о молитвословиях)
06.11.2020 02:42:17

Мой совет касается не только данной статьи. Вообще, это всего лишь моё личное мнение, - правда, это мнение регента и псаломщика с почти 30-летним опытом, а по светской профессии ещё и в течение стольких же лет редактора, имевшего дело с текстами.

Не так давно Вы открыли для себя публикацию Наталии Бахаревой в ЖЖ её переводов с греческого минейных тропарей и кондаков. Её работа - превосходного уровня - и с точки зрения понимания греческого, и с точки зрения знания церковнославянского. Я в этом неоднократно убеждался, имел честь с нею сотрудничать - и всеми руками "за" популяризацию её переводов.

ОДНАКО. Перед тем как ставить в статью тропари-кондаки из ЛЮБЫХ источников, нужно посмотреть в Минеи: а есть ли ТАМ тропари и кондаки? И если есть, то ставить прежде всего их. При этом нужно уметь отличать индивидуальные, специально написанные в честь святого тексты от общих, которые хотя и содержат (или могут) содержать имя (имена) служимого святого (святых), однако являются общими - их ставить в статьи нет смысла.

Далее. Хотя в учебнике Закона Божьего можно прочесть, что существует пять разновидностей служб (вседневная, шестиричная,славословная, полиелейная и бденная), на самом деле таких разновидностей гораздо больше. Только вседневная бывает аллилуйной (без тропаря) и с "Бог Господь" - в последнем случае 1) с кондаком или без кондака, 2) с блаженнами или без, 3) с чтениями Апостола и Евангелия на Литургии или без оных; при этом варианты 1, 2 и 3 могут сочетаться между собой практически в ЛЮБЫХ комбинациях. Церковный устав - гораздо более живой и творческий, нежели его - желая того или нет - упрощённый, опрощённый и зарегламенттированный, да ещё и не доведённый до конца вариант, представленный почившим Типиконом.

Так вот, вынув сперва тропари и кондаки не-общие из Миней (а иногда и из Триодей - как Григорию Паламе, Марии Египетской и Иоанну Лествичнику), потом нужно смотреть в книгах и в Интернете издания типа "Тропарион", в которых часто публикуются тропари-кондаки, столеиями используемые в монастырях. Они вполне возможно, не утверждены формально Синодом, но освящены практикой. И всё же прежде чем их использовать, нужно как минимум внимательно прочесть. Даже в зелёных Минеях, в которых опубликовано многие тексты, которые ранее существовали только в рукописях, бывают проколы. Так, при недавнем полном переиздании корпуса зелёных Миней изнего была ИЗЪЯТА единственная служба - вторая, бденная служба мученику Уару - сомнительного (не просто старообрядного, но, скорее сего, беспоповского) происхождения и содержания (см последний абзац в статье на "Древе", перед "Молитвословиями", со ссылкой). Составляя недавно устав необычного соединения служб для прихода (прп. Антония Абашидзе с мч. Уаром), я обратил внимание на то, что в старых минеях Уару только общий тропарь, а в зелёной - ещё и индивидуальный (тот, что сейчас стои́т в статье). Читаю - и не могу понять, я ли дурак или ліжи не едут. Несколько грамматических ошибок, несогласование падежей, при этом грубый русизм, а главное - очень труднообъяснимое именование пострадавших с Уаром семи учителей христианских "страдавшими законне" (объяснение есть, но оно связано с толкованием малоизвестного и не весьма понятного места в Апостоле). Тропарь этот, понятное дело, из той самой ныне изъятой службы (просто его напечали и в составе старой вместо общего тоже). В итоге от этого тропаря пришлось отказаться. Такие же вещи могут происходить и с другими текстами не-минейными и не-триодными.

И третий этап - это переводы с греческого.

Внося молитвословия в статью о Лествичнике, Вы в богослужебные книги, насколько я понимаю, не заглядывали. Между тем, в Триоди постной в Неделю 4-ю есть тропарь прп. Иоанна тропарь 1-го гласа: "Пустынный житель и в телеси ангел,,," - из общих. В зелёной есть два тропаря: 1) глас 8 "Сле́з твои́х тече́ньми..." (тоже из общих), а второй - глас 4 "Я́ко Боже́ственную ле́ствицу..." [1], который Вы взяли из другого источника.

Дальше будет интересно.

В Минее по 3-й песни канона есть Кондак, глас 1 (Подобен: Лик Ангельский:)

Плоды́ присноцвету́щия,/ от твоея́ кни́ги принося́ уче́ния, прему́дре,/ услажда́еши сердца́, си́м с тре́звением вне́млющих, блаже́нне:/ ле́ствица бо е́сть, ду́ши возводя́щая/ от земли́ к Небе́сней и пребыва́ющей сла́ве// ве́рою чту́щих тя́.

([2] В Минее неверное ударение в слове "трезве́ние" - должно быть на первый слог, и неправильная разбивка на строки - я исправил.)

Вы его не учли, поместив в статью тот же кондак, но в переводе Н. Бахаревой:

> Плоды́ присноживо́тныя/ от кни́ги своея принося́ уче́ния, му́дре,/ сердца́ услажда́еши тем с трезве́нием внима́ющих, блаже́нне./ Ле́ствица бо есть, ду́ши возводя́щи от земны́х к небе́сней/ и пребыва́ющей сла́ве// ве́рою чту́щия тя

Наталия безусловно знает о существовании этого кондака в Минее, и коль скоро при этом она предложила свой перевод, значит, уверена на 100%, что он более точен. Поверьте и мне на слово как редактору: это правда. Единственное, что бы я поменял - это сделал разбивку между "возводящи" и "от земных" (вместо между "небесней" и "и пребывающей") - как у меня выше в разбивке минейного перевода.

Если Вы намеренно проигнорировали минейный перевод, увидев разницу, то я Вас понимаю. Но поступить в данном случае, как мне кажется, следовало иначе: безусловно помещать минейный ввариант, а в сноске после него - альтернативный перевод с объяснениями.

Далее, в Минее по 6-й песни есть ещё один - Кондак, глас 4 (Подобен: Явился еси:)

На высоте́ Госпо́дь воздержа́ния и́стинна тя́ положи́,/ я́коже звезду́ неле́стную, световодя́щую концы́,// наста́вниче Иоа́нне, о́тче на́ш. [3]

Правильный (на мой взгляд) порядок тропарей и кондаков в разделе "Молитвословия" должен быть таким:

1) Тропарь, глас 4 _Я́ко Боже́ственную ле́ствицу..."

2) Ин тропарь, еллинский, глас 3 Боже́ственную ле́ствицу для все́х утверди́в...

3) Кондак, глас 3 Плоды́ присноцвету́щия,/ от твоея́ кни́ги...

[ [В сноске с объяснениями разницы - 3а) Тот же кондак, ин перевод _Плоды́ присноживо́тныя/ от кни́ги своея...] ]

4) Кондак, глас 4* (Подобен: Явился еси:) На высоте́ Госпо́дь воздержа́ния...

Сорри за многословие.



[1]  http://korolev.msk.ru/minea/mar2/mar2286.html

[2]  http://korolev.msk.ru/minea/mar2/mar2287.html

[3]  http://korolev.msk.ru/minea/mar2/mar2289.html; он же в Постной триоди.

Ответить
Гавриила
только чтение
православие

Сообщений: 1380
Дата регистрации: 27.07.2018
Re: Гаврииле: совет (о молитвословиях)
06.11.2020 10:17:42 в ответ на "Гаврииле: совет (о молитвословиях)" (д. Александр Васильев)

> поступить в данном случае, как мне кажется, следовало иначе: безусловно помещать минейный вариант, а в сноске после него - альтернативный перевод с объяснениями.
> Далее, в Минее по 6-й песни есть ещё один - Кондак, глас 4 (Подобен: Явился еси:)...
постараюсь покороче ответить... - Хорошо, так и сделаем...

Ответить