> Хотел всё же уточнить, что в сербском љ и њ, не имеют йоты как русском после согласного и соответственно читаются, просто как мягкие л и н в русском, например: љу => лю, њу => ню, ња/ља => ня/ля. Хорватские именования читаются по тому же правилу.
Хм, я ориентировался на транскрипцию Википедии и Яндекс-карт. Обычно мы следуем общепринятой традиции, но в данном случае упоминаний не очень много. Хорошо, тогда ориентируемся на правила, вернул предложенный Вами вариант.
|