Я категорически протестую против удаления молитвословий, употребляемых в современной богослужебной практике, написанных на понятном и общем с богослужением РПЦ славянском языке, но отличных от песнопений РПЦ. Ранее в другой статье ("Царственные страстотерпцы") были удалены молитвословия РПЦЗ, теперь в этой статье - молитвословия УПЦ. Позволю себе напомнить, что УПЦ хотя и является частью РПЦ, но с автономным статусом и широкими правами самоуправления, в т. ч. правом канонизации святых, составления собственных богослужебных текстов и т. п. РПЦЗ формально такими правами не обладает, однако же в "Древе" её канонизации признаются, - тогда почему не признаются тексты?
По поводу Макария. Если о варианте первого тропаря можно ещё поспорить (это именно вариант, там изменено несколько слов - хотя именно ТАКИЕ ЖЕ, в том же направлении правки делаются сейчас в самой РПЦ в службах, напр., Всем русским святым и Новомученикам и исповедникам Церкви Русской), то остальные, целиком оригинальные, песнопения не похожи на те, что в РПЦ.
Считаю это самодурством и дискриминацией.
P. S. (добавлено в 22:59). Сегодня днём вместе с владыкой Тихоном довелось посетить дортмундскую сербскую церковь, куда его пригласили на празднование принесения в храм новой большой иконы царственных мучеников. Они их называют именно так, и хор, кроме встречального "Достойно", спел тропарь царственным мученикам - зарубежный. Что лишний раз доказывает, что не только в теории, но и на практике разные тексты, составленные в разных частях Русской Церкви, сосуществуют, а не вытесняются одобренными партией и правительством.
|