В России будет издан первый русско-китайский словарь православной лексики

22.11.2006 Первый русско-китайский словарь православной лексики объемом в 2,5 тыс слов будет издан в начале следующего года в России. "Работа над его составлением уже закончена", - сообщил настоятель прихода Св. апостолов Петра и Павла в Сянгане, сотрудник отдела внешних церковных связей Московского Патриархата священник Дионисий Поздняев. "Раньше подобных специализированных изданий просто не было", - отметил он. По словам отца Дионисия, это была коллективная работа. В проекте принимали участие православные китайцы, знающие в том числе греческий язык. "Мы консультировались с католическим университетом на Тайване, польскими профессорами-синологами и другими специалистами", - сказал он. Основным же автором выступила Марина Румянцева - преподаватель китайского языка Института стран Азии и Африки при МГУ, работающая сейчас на острове Тайвань.

Вместе с тем, при поддержке гонконгского прихода в этом году были переведены на китайский язык целых четыре книги о Православии. Также издан первый фильм на DVD про историю Православной Церкви в России на китайском языке, сообщил священнослужитель, который является также сотрудником гонконгского Института исследований по Христианству. В частности, выполнен перевод монументального труда протоиерея Георгия Флоровского "Пути Русского Богословия" объемом в 600 страниц. Эта книга издана тиражом в 5 тыс экземпляров и "позволит китайским читателям познакомиться с важнейшим пластом богословия Православной Церкви". "У нас достаточно большие программы по изданию книг. Они нацелены на разную аудиторию. Сейчас мы заканчиваем работу над новым переводом Закона Божиего", - сообщил отец Дионисий. Помимо этого, главная задача отца Дионисия в Гонконге заключается в совершении богослужений. Он регулярно бывает в Шэньчжэне и Гуанчжоу (провинция Гуандун) и раз в месяц обязательно в Пекине, где проводит службы в Красной фанзе - старейшей постройке на территории российского посольства.

Являясь представителем отдела внешних церковных связей Московского Патриархата, отец Дионисий переехал в Гонконг в 2003 году. Первый год он проводил богослужения в храме Константинопольского Патриархата, который возглавляется митрополитом гонконгским Никитой. "Затем мы приняли решение о возрождении деятельности Свято-Петропавловского прихода Русской Православной Церкви, который здесь существовал с 1934 до 1972 года, - рассказал он. - У этого прихода никогда не было отдельного помещения, он был небогатый. И мы также арендуем место для богослужений".

Храм действует на втором этаже одного из зданий в самом центре мегаполиса. По воскресеньям и в дни церковных праздников туда приходят живущие и работающие здесь русские, иностранцы из числа американцев и европейцев, граждане стран СНГ, есть несколько прихожан-гонконговцев. Богослужения совершаются на двух языках - английском и старославянском.

Отец Дионисий также осуществляет контакты с властями КНР в интересах православных общин в Китае, а их положение нельзя назвать удовлетворительным. Основная проблема заключается в нехватке священников.

В настоящее время в КНР существует пять православных общин - три в Синьцзян-Уйгурском автономном районе, одна во Внутренней Монголии и еще одна - в Харбине. В них состоят православные китайцы и русские по происхождению граждане Китая - представители нацменьшинства "элосы" (русские), общее число которых составляет порядка 13 тыс. человек. В местных православных храмах, однако, из-за отсутствия священников не совершаются богослужения. "Люди на протяжении десятилетий сталкиваются с проблемой крещения, отпевания, не говоря о том, что не могут в храме причаститься". Для этого они вынуждены выезжать за границу, и "это, конечно, нельзя назвать нормальным положением дел", констатировал представитель Московского Патриархата.

РИА Новости/Седмица.Ru

Редакция текста от: 22.11.2006 00:00:00