Нет войне! Заявление редакции энциклопедии "Древо"

Англиканская церковь впервые выпустила полный перевод Библии на языке австралийских аборигенов

07.05.2007 Англиканская церковь впервые выпустила полный перевод Библии на креольском языке, наиболее распространенном среди австралийских аборигенов.

В переводе Священного Писания, длившегося почти 30 лет; принимало участие более 100 лингвистов.

Большинство полумиллионного коренного населения Австралии исповедует Христианство, но говорит на сотнях языков и диалектов. Креольский язык сформировался вследствие контактов между европейскими переселенцами и аборигенами на севере материка.

Несмотря на кажущееся сходство креольского языка с английским, перевод, по признанию экспертов, был непростой задачей.

Как говорит лингвист Питер Кэрролл, одним из сложных мест оказалась фраза "возлюбить Бога всем своим сердцем".

"Народ гунвинггу использует для выражения эмоций другую часть тела, у них есть слово, которое можно перевести как "внутренности". Поэтому любить Бога всем своим сердцем - означает желать Бога всеми своими внутренностями, и именно слово "внутренности", а не "сердце", установило правильную связь с эмоциями и сделало перевод эффективным", - заявил П.Кэрролл в интервью Би-Би-Си.

ИНТЕРФАКС-Религия/Cедмица.Ru

Редакция текста от: 07.05.2007 00:00:00