Всякий, ненавидящий брата своего, есть человекоубийца; а вы знаете, что никакой человекоубийца не имеет жизни вечной, в нем пребывающей. 1 Ин. 3,15

Священнослужители, богословы, ученые и издатели обсудили проблемы и перспективы использования белорусского языка в Церкви

18.03.2013 14 марта 2013 года в приходском доме Петропавловского собора г. Минска состоялся круглый стол, на котором обсуждались вопросы использования белорусского языка в Белорусской Православной Церкви.

На форум собрались представители духовенства из различных епархий Белорусского экзархата, православной интеллигенции, средств массовой информации. Одной из целей круглого стола стала попытка переломить стереотипы, часто формируемые СМИ, о невозможности использования белорусского языка в Православной Церкви.

Началось мероприятие совместной молитвой «Отче наш» на белорусском языке. Открыл работу круглого стола настоятель Петропавловского собора протоиерей Георгий Латушко. Он определил основные проблемы, предлагаемые для обсуждения.

С темой «Белорусский язык в Церкви: современность и перспективы» выступил профессор Минской духовной академии протоиерей Сергий Гордун, который рассказал о собственном опыте проповеднической деятельности с использованием национального языка, об издании в его переводе православного молитвослова на белорусском (Минск, 2012), дополненного тремя канонами, читаемыми при подготовке к Причащению, а также Пасхальным каноном, и уже выдержавшего два издания. Им же написаны предисловия, первое из которых касается молитвенного правила и его значения в жизни христианина, а второе посвящено подготовке ко Святому Причащению и особенностям подготовки к Причащению на Пасху и на Пасхальной неделе. Как отметил отец Сергий, белорусский язык не стал причиной непонимания смысла молитвы, скорее наоборот, заставляет прислушаться к особому звучанию слов, которые приобретают необычную мелодичность.

О деятельности Библейской комиссии Белорусской Православной Церкви, созданной в 1989 году по благословению митрополита Минского и Слуцкого Филарета, рассказал профессор Белорусского государственного университета, секретарь Библейской комиссии и переводчик Иван Чарота. За 18 лет деятельности Комиссии на белорусский язык были переведены четыре Евангелия, богослужебное Евангелие и другие книги. Задача Комиссии состоит в том, чтобы сделать белорусский язык богослужебным, доступным в литургическом служении. Как отметил профессор И. Чарота, в мире существует 15 переводов текстов Библии на белорусский язык, но ни в одной из христианских конфессий они не используются в богослужебной практике, кроме Православной Церкви.

Иерей Игорь Данильчик, клирик Борисоглебского Коложского храма в Гродно, рассказал об активном использовании белорусского языка в храмах Гродненской епархии. На белорусском языке издан служебник карманного формата, а также вышло два издания проповедей архиепископа Гродненского и Волковысского Артемия. По желанию прихожан на родном языке служатся требы, в связи с чем отец Игорь предложил перевести на белорусский язык требник.

Опытом использования белорусского языка в литургической, проповеднической и миссионерской работе поделился с присутствующими настоятель церкви прп. Евфросинии Полоцкой г.п. Ивенец Воложинского благочиния протоиерей Виктор Перегудов.

Клирик Петропавловского собора иерей Юрий Залоско в своем выступлении поделился неоптимистичным прогнозом об использовании белорусского языка в Церкви, так как большинство жителей Белоруссии не является его носителем, особенно в городах.

Слово в защиту белорусского языка в церковной среде произнес инок Николай (Бембель), насельник Свято-Успенского Жировицкого монастыря, поэт, редактор листка «Жыровіцкая абіцель». Он также сделал обзор последних выпусков издания, обратив внимание на ряд тем, освещаемые в листке тем — «Достоевский и Калиновский (попытка религиозно-нравственного сопоставления судеб)» и другие.

Об истории издательства минского Петропавловского собора рассказала кандидат исторических наук Лидия Кулаженко. Издательство связано с деятельностью Братства Виленских мучеников, которое с самого начала поставило задачу возрождения традиций своих славных предшественников XVI–XVII вв. в области духовно-просветительной деятельности и книгоиздания. 70% белорусскоязычных православных изданий выпускается братством, многие члены которого входят в состав Библейской комиссии Белорусской Православной Церкви и участвуют в процессе подготовки перевода Священного Писания на белорусский язык. С 1991 года были изданы четыре Евангелия, богослужебное «Свяшчэннае Евангелле» (Минск, 2008), а также «Малітваслоў» (Минск, 2012), «Бажэственная Літургія Іаана Залатавустага» (Минск, 2010), «Малебен за беларускі народ з Акафістам свв. Віленскім мучанікам» (Минск, 2009).

В последние годы также увидели свет издания «Святыя зямлі беларускай. Жыццеапісанні», «Свята-Петра-Паўлаўскі сабор у Мінску, 1612-2012», «400 гадоў у Праваслаўі», «Князь Канстанцін (Васілій) Астрожскі». В серии художественной литературы вышли: сборник христианской поэзии на белорусском языке «Пад залатым купалам», книга сербской писательницы Лилианы Хабьянович-Джурович «Параскева. Крыж у пустыні», а также сборник статей «Шляхі пераадолення духоўна-маральнага крызісу сучаснага грамадства» .

Объединенными усилиями белорусского Братства Виленских мучеников (Беларусь), польского Кирилло-Мефодиевского православного братства и типографии ORTDRUK (Белосток) в 1993 году был основан журнал «Праваслаўе ў Беларусі ў свеце» (с 1996 года — «Праваслаўе»). Это издание рассчитано на православных жителей Беларуси, а также соотечественников за рубежом.

Особая заслуга Братства в издании ежегодных православных календарей на белорусском языке. Как правило, календари состоят из двух частей: богослужебной и тематической. В первой части, кроме сведений о ежедневных богослужениях, можно найти дни памяти святых, в том числе и белорусских, дни почитания чудотворных икон, Евангельские чтения, даты церковных праздников и постов, Пасхалию на несколько лет и т.д. Братство Виленских мучеников также ежегодно издает с 1995 года «Православный календарь» на русском языке, который пользуется большой популярностью у прихожан. Как и белорусскоязычный календарь, он состоит из богослужебного и тематического разделов.

Участники круглого стола отметили, что сегодня в Белоруссии созданы все условия для использования белорусского языка в церковной жизни и выразили надежду на возрождение литургического служения на белорусском в православных храмах.

Редакция текста от: 06.05.2019 21:25:28