#%*)Q, гость |
Феостирикт
20.02.2015 16:11:28 |
|
имя переводится скорее как "Божьей опорой, поддержкой (помощью)" [видимо, рожденный или да "пусть пользуется"] (страд.) |
||
Ответить | ||
д. Александр Васильев только чтение православный, УПЦ МП Сообщений: 3939 Дата регистрации: 08.11.2014 |
Re: Феостирикт
20.02.2015 17:35:32 в ответ на "Феостирикт" (#%*)Q) |
|
> имя переводится скорее как "Божьей опорой, поддержкой (помощью)" [видимо, рожденный или да "пусть пользуется"] (страд.)
И чем противоречит приведённому Вами подстрочнику литературный вариант "в Боге утвержденный" из официального календаря РПЦ? |
||
Ответить | ||
Харин, Илья Николаевич модератор православный, ЯПЦ Сообщений: 1629 Дата регистрации: 09.06.2006 |
Re: Феостирикт
21.02.2015 05:17:24 в ответ на "Феостирикт" (#%*)Q) |
|
> имя переводится скорее как "Божьей опорой, поддержкой (помощью)"
Рад что у Вас находится время отслеживать именные статьи. Может Вы заметили что предложенная Вами 9 февраля правка официального календаря Русской Православной Церкви (http://drevo-info.ru/forum/6550.html) так и остаётся без аргументации: Олексій предложил Вам самим этим заниматься (http://drevo-info.ru/forum/6619.html). Надеюсь найдёте возможность откликнуться. |
||
Ответить | ||
#%*)Q, гость |
Re: Феостирикт
21.02.2015 20:16:11 в ответ на "Re: Феостирикт" (д. Александр Васильев) |
|
> И чем противоречит приведённому Вами подстрочнику литературный вариант "в Боге утвержденный" из официального календаря РПЦ?
(а) ну, так не говорят в принципе (если я не прав, то можно ли пример обратного?)... (б) рассуждая формально: для перевода использовано страдательное причастие прошедшего времени (замечу, что в оригинале нет никаких причастий и предлогов), т.е. характеризующее объект после соответствующего воздействия (ср., отмеченный, покрашенный, прославленный). Как же тогда и чем именно можно объяснить, что новорожденный продемонстрировал свое "утверждение" до того, как можно было бы установить по фактическим обстоятельствам, что он действительно "был утвержден"? (в) и, наконец, смысл совершенно иной: "утверждать", судя по корню, значит "делать твердым; укреплять", для чего в греческом существует совершенно иное слово... |
||
Ответить | ||
#%*)Q, гость |
Re: Феостирикт
21.02.2015 20:34:22 в ответ на "Re: Феостирикт" (Харин, Илья Николаевич) |
|
> Рад что у Вас находится время отслеживать именные статьи. Может Вы заметили что предложенная Вами 9 февраля правка официального календаря Русской Православной Церкви (http://drevo-info.ru/forum/6550.html) так и остаётся без аргументации: Олексій предложил Вам самим этим заниматься (http://drevo-info.ru/forum/6619.html). Надеюсь найдёте возможность откликнуться.
Илья Николаевич! Думаю, каждый должен заниматься своим делом: модераторы - следить за качеством статей, участники проекта - формировать эти статьи, а праздные читатели - читать и, если что, писать в форум об обнаруженных ошибках. Или не так? Беда, коль пироги начнет печи сапожник... |
||
Ответить | ||
д. Александр Васильев только чтение православный, УПЦ МП Сообщений: 3939 Дата регистрации: 08.11.2014 |
Re: Феостирикт
21.02.2015 23:39:21 в ответ на "Re: Феостирикт" (#%*)Q) |
|
> (а) ну, так не говорят в принципе (если я не прав, то можно ли пример обратного?)...
Можно: > АКАФИСТ ПРЕСВЯТЕЙ БОГОРОДИЦЕ В ЧЕСТЬ ИКОН ЕЯ «СЕМИСТРЕЛЬНАЯ» И «УМЯГЧЕНИЕ ЗЛЫХ СЕРДЕЦ»
> Икос 2
> Разум имуще в Бозе утвержденный и соблюдающе Закон Господень, в четыредесятый день, егда исполнишася дние очищения, вознесота Иисуса во Иерусалим родителие Его, еже поставити Его пред Господем и дати за Него жертву по реченному в Законе Господнем; мы же вопием Богородице сице
> (б) новорожденный продемонстрировал свое "утверждение" до того, как можно было бы установить по фактическим обстоятельствам, что он действительно "был утвержден"?
Почему новорождённый?! Даже не знаю, что отвечать. О новорождённом вообще ничего утверждать нельзя. Мы, кажется, о переводе значения имени говорили, а не о том, что оно непременно должно соответствовать человеку. Меня, например, Александром зовут. Какой из меня защитник людей, спрашивается? ))) > (в) и, наконец, смысл совершенно иной: "утверждать", судя по корню, значит "делать твердым; укреплять", для чего в греческом существует совершенно иное слово...
А "утверждаться", судя по корню, значит "делатьСЯ твёрдым, укреплятьСЯ". В общем, какой-то скучный спор получается. Конечно, по-славянски, наверное, можно было бы сказать и "утвердивыйся". Тогда точно утвердившийся собственными усилиями. А если кто-то кого-то утвердил проповедью (страдательно)? |
||
Ответить | ||
Харин, Илья Николаевич модератор православный, ЯПЦ Сообщений: 1629 Дата регистрации: 09.06.2006 |
Re: Феостирикт
22.02.2015 06:35:31 в ответ на "Re: Феостирикт" (#%*)Q) |
|
> каждый должен заниматься своим делом: [...] праздные читатели - читать и, если что, писать в форум об обнаруженных ошибках.
Вашу позицию понял. Простите за всё что было. |
||
Ответить |