Попов Алексей Александрович пользователь православный Сообщений: 318 Дата регистрации: 08.03.2012 |
Грекоязычная версия титула
06.09.2013 04:37:39 |
|
> митрополит Алеппский и Искандеронский это Грекоязычная версия титула: "Верройский и Александреттский".
Это ложное утверждение: во-первых, греч. Βέρροια - это в дальнейшем араб. Haleb, откуда далее лат. Aleppo, а не наоборот; во-вторых, греч. Ἀλεξάνδρεια μικρά, то есть Александрия Малая - искажено во франц. в Alexandretta (калька, букв. "Александришка", эта часть Ближнего Востока исторически находилась под сильным французским влиянием, отчего Франция и в настоящее время активно пытается вмешаться в ситуацию в Сирии, поскольку тамошние марониты традиционно связаны с французской католической церковью) и уже далее в тур. превратилось в İskenderun, то есть тут вообще остались лишь искажения. Иными словами "Алеппский и Искандеронский" это не "Грекоязычная версия титула: "Верройский и Александреттский", а латино-франко-турецкое искажение греческого титула "Верройский и Александрийский (по вашей версии, Александрийско-сирийский)" |
||
Ответить | ||
Попов Алексей Александрович пользователь православный Сообщений: 318 Дата регистрации: 08.03.2012 |
Re: Грекоязычная версия титула
06.09.2013 04:40:24 в ответ на "Грекоязычная версия титула" (Попов Алексей Александрович) |
|
... и, строго говоря, Βέρροια читаестя не Верроя, а Веррия, а следовательно правильно будет не "Верройский", а "Веррийский" |
||
Ответить | ||
Харин, Илья Николаевич модератор православный, ЯПЦ Сообщений: 1629 Дата регистрации: 09.06.2006 |
Re: Грекоязычная версия титула
06.09.2013 23:56:25 в ответ на "Re: Грекоязычная версия титула" (Попов Алексей Александрович) |
|
> митрополит Алеппский и Искандеронский это Грекоязычная версия титула: "Верройский и Александреттский".
Неверная цитата. В статье написано: > митрополит Алеппский и Искандеронский. [В сноске:] Грекоязычная версия титула: "Верройский и Александреттский".
Иными словами:
> искажение греческого титула "Верройский и Александрийский (по вашей версии, Александрийско-сирийский)"
Я пишу с Марка Марку, у которого титул приведён как "Βερροίας και Αλεξανδρέττας." > ... и, строго говоря, Βέρροια читаестя не Верроя, а Веррия
Исправил. |
||
Ответить |