На церковно-славянский переведен имеющийся сейчас Тропарь в статье, перевод с греческого. (Н. А. Бахаревой - большая благодарность!)
Замените, пожалуйста, А. Ю. (или поставить вместе?)
Или - кто может - внесите важное дополнение...
Молитвословия
Тропарь, глас 1 [ [«Тропарь святителю Каллисту, патриарху Константинопольскому. Источник - "Όσιος Κάλλιστος Πατριάρχης Κωνσταντινούπολης", частный сайт Ορθόδοξος Συναξαριστής (Православный месяцеслов): - http://www.saint.gr/1946/saint». // ЖЖ Natalia Bakhareva - https://ulita-n.livejournal.com/13640.html?view=46152#t46152] ]
Цари́цы градо́в [1] показа́лся еси́ Патриа́рх богому́дрый/ и Святы́я Горы́ сла́ва,/ Се́рреса
[2] сокровище,/ боже́ственных же безмо́лвников Христо́вых друг и соглаго́льник вку́пе./ Сего́ ра́ди вси, о́тче Калли́сте,/ ра́достию воспева́ем тя, зову́ще:/ Сла́ва просла́вльшему тя Христу́,/ сла́ва уди́вльшему тя,/ сла́ва подаю́щему тобо́ю нам лу́чшая.
[1] Слова «градов» нет в оригинале. [2] Серрес (Серре, или Сере) – город в нынешней Македонии, куда прибыл святитель с организованным императорским посольством к правителю Сербов, в котором окончилась его земная жизнь и где почивает он своими святыми мощами. |