Харин, Илья Николаевич модератор православный, ЯПЦ Сообщений: 1629 Дата регистрации: 09.06.2006 |
О правке
11.08.2018 19:50:33 |
|
Утвердил статью в "первом приближении", но остались вопросы. 1) Есть сомнения в верности перевода выделенного жирным шрифтом ниже. Греческий тут: Σκοπός της Μονής, όπως αναφέρει το Τυπικό της, είναι: "...ο αγιασμός και η εν Χριστώ τελείωσις των αδελφών αυτής δι' ακριβούς ασκητικής βιωτής, ως αύτη διαγράφεται εν τω Ιερώ Ευαγγελίω και ως παρεδόθη υπό των οσίων και θεοφόρων ασκητικών πατέρων και διδασκάλων του κοινοβιακού μοναχισμού και μάλιστα εν ταις κτητορικαίς διαθήκαις ενίων εξ αυτών (Παχωμίου του Μεγάλου, Θεοδώρου του Στουδίτου, Αθανασίου του Αθωνίτου, Χριστοδούλου του εν Πάτμω, Αθανασίου του Μετεωρίτου κ.λ.π.), εξόχως δε ως τυπούται εν τω φωτολαμπεί βίω και ταις θεοπνεύστοις διδαχαίς του προστάτου ημών, κορυφαίου δε διδασκάλου της εν Χριστώ ζωής και σοφωτάτου αλείπτου των μοναζόντων οσίου και θεοφόρου πατρός ημών Συμεών του Νέου Θεολόγου" (согласно http://www.agsymeon.com/index.php/i-iera-moni/iistoriko и http://www.ecclesia.gr/greek/monshrines/symeonkalamos.html).
Русский вот: Целью обители, как говорится в ее уставе, было «освящение и во Христе совершенствование братий посредством точного аскетического жительства, как оно описывается в священном Евангелии и как преданно нам богоносными и преподобными нашими отцами и учителями общежительного монашества и, конечно, в завещаниях 9-ти из них (в т.ч. Пахомия Великого, Феодора Студита, Афанасия Афонского, Христодулоса Патмосского, Афанасия Метеорита) ... и боговдохновенных учениях нашего предстателя, высочайшего учителя жизни во Христе и мудрейшего помазывателя монашествующих, — преподобного и богоносного отца нашего Симеона Нового Богослова» (https://azbyka.ru/palomnik/Мужской_монастырь_прп._Симеона_Но...ос).
Действительно ли речь идёт об определённых "9-ти из них"? 2) Пять "Видео" с песнопениями - слишком много (тем более что собственно видео ценности особой не имеет - одно аудио). Оставил литургию т.к. хотя бы понял что это такое. В остальных случаях человеку без знания греческого даже не понять, что поётся. Если в монастыре есть действительно особо ценная певческая культура - можно выделить какой-то яркий пример, при этом название видео нужно полностью перевести на русский. В противном случае такие вставки - излишни. |
||
Ответить |