> Память святых мучениц Еннафы, Валентины и мученика Павла
> (Сноска:)
> История их мученичества излагается согласно Евсевию Кесарийсому (Палестинские мученики. VIII, 5-12). В Месяцеслове Русской Православной Церкви ошибочно указана мученица Павла дева вместо мученика Павла.
- Синаксарь. Жития святых Православной Церкви. Автор-составитель иеромонах Макарий Симонопетрский. Адаптированный перевод с французского. В 6 тт. - М.: Издательство Сретенского монастыря, 2011. - Т. III. - c. 616.
Надо заметить, у греков у самих путаница: "Οἱ Ἅγιοι Ἐνναθᾶ, Οὐαλεντίνα καὶ Παῦλος οἱ Παρθενομάρτυρες" - т. е. по прямолинейному переводу "Святые Еннафа, Валентина и Павел девы мученицы". Хотя можно и "мученики-девственники" (http://www.synaxarion.gr/gr/sid/2081/sxsaintinfo.aspx).
Однако здесь http://www.pigizois.net/sinaxaristis/02/10_02.htm - нормально: "ΟΙ ΑΓΙΕΣ ΕΝΝΑΘΑ, ΟΥΑΛΕΝΤΙΝΗ και ο άγιος ΠΑΥΛΟΣ".
Иустин Попович: "СПОМЕН СВЕТИХ МУЧЕНИЦА ДЕВИЦА ЕНАТЕ И ВАЛЕНТИНЕ, и светог мученика ПАВЛA" (https://svetosavlje.org/sr/zitija-svetih-3/11/).
У католиков в Ökumenisches Heiligenlexikon: "Ennatha, Märtyrerin, und Valentina, Jungfrau, Märtyrerin, und Paulus, Märtyrer in Palästina" (https://www.heiligenlexikon.de/BiographienV/Valentina.html)
В общем, нужно вносить правки и объяснения в три статьи. Перепутан только пол, остальные детали по житию совпадают. Могу поправить сам, но если будет на то санкция модератора. Кроме того, статью "Павла" нужно будет переименовать в "Павел", а потом сделать переадресацию с варианта "Павла".
Можно? или зя?
|