> Есть десятки святых в календарных статьях, о которых нет никакой информации, кроме имени. Но памяти их месяцесловы отмечают! Так же и с этой иконой, чья память есть в Константинопольском календаре! Я и внёс её как "(Конст.)". Что́ вызывает сомнения?
Вы перевели название иконы с англоязычного сайта. Примирительница - всего лишь одно из значений англ. Mediatress, можно также перевести как Заступница, Посредница. Источника на греческом Вы не указали, к сожалению. Нигде в русских текстах я не нашел упоминаний об иконе "Примирительница". Получается, мы не отражаем традицию, а устанавливаем ее, это противоречит цели проекта.
Во многих случаях (в большинстве?) названия греческих икон в нашем календаре не переводятся, а даются просто в русской транскрипции, как празднуемая в тот же день Месопантитисса. Можно указать название и этой иконы транскрипцией, но нужно найти греческий текст. Но, например, saint.gr приводить в этот день только празднование Месопантитиссе (http://www.saint.gr/01/13/index.aspx). Поскольку на приведенной Вами странице http://www.goarch.org/chapel/dateceleb_view?m=1&d=13&y=2014 отсутствует празднование "Σύναξη Υπεραγίας Θεοτόκου της Μεσοπαντητίσσης εν Κρήτη", но есть празднование "Synaxis of the Most Holy Theotokos - Mediatress", меня начинает терзать смутное сомнение, не об одной ли иконе речь?
|